读了许渊冲译的《清明》,我发现自己其实没有真正读懂这首诗
《清明》这首名作译本很多,我们在其中选取两个很具有代表性的,就是许渊冲和吴钧陶先生的译本,来为大家做一个非常有趣的分析解读。△红色一行是许译本,黑色一行是吴译本这首诗的两个译本,简单直白来说,虽然两位都是翻译家,但只就这首诗的翻译来说,我认为许渊冲的译本确实要优于吴钧陶先生的译本。在这里给...
文史天地|从败军之将到座上宾:陈颐鼎将军的传奇人生
命部队全穿雨衣遮住军服,冒充日军,根据已掌握的日伪军部队布署情报,由精通日语的翻译与沿途所遇日军“联络”,声称奉命换防,用瞒天过海之计成建制地将部队带出了日军数层包围圈;沿途还破坏了日军电话线、交通线并歼灭了几支日伪军小股部队。
西安外国语大学英语翻译硕士近三年分数线、参考书目及真题回忆
357英语翻译基础词条互译1.党的百年奋斗重大成就和历史经验majorachievementsandhistoricalexperienceofthePartyoverthepastcentury2.碳达峰topeakcarbondioxideemissions3.中国国际消费产品展览会ChinaInternationalConsumerProductsExpo4.乡村振兴ruralrevitalization5.三星堆遗址Sanxingdui...
早读丨古诗今译,竟然能翻译得如此之美
乌鸦的哀鸣里月亮早早落下,它照不见客船中幽暗的愁容。寺庙的名字铁一般凛冽彻骨,后山的衰草掩去寒山的行踪。黄昏时我曾走进临水的酒肆,那碗酒怎能抵挡半世的西风!姑苏,你可会记得今夜的我?张继,曾枕着你的寒冷入梦。凉州词唐·王翰葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化作者:孙红卫(南京大学外国语学院副教授)唐代诗人灿若繁星,王维以其独有的魅力吸引了不同文化、不同语言的读者,在漫长的传颂过程中被不断诠释与翻译,生成了蔚为大观的文化景象。这一景象可以折射在一首小诗上:美国学者艾略特·温伯格在《观看王维的十九种方式》一书中便释...
从东方的诗歌中学会了简约的现当代美国诗人|王维|罗斯|李清照|...
诗歌断行的来回折返又被单个词的声效所凸显:“无”(no)、“林”(woods)、“回响”(echo)、“苔”(moss)的英文读法,三种圆唇音交替使用,本身便强化了回声的效果,将“返”和“复”表达出来,读起来如空谷余音、悠悠回荡,正合了原诗中的“人语响”与幽静(www.e993.com)2024年9月24日。在这个译本中,从“无人可见”的暗林到落日余晖下的...
谷鸟一声幽|斯奈德_新浪财经_新浪网
诗歌断行的来回折返又被单个词的声效所凸显:“无”(no)、“林”(woods)、“回响”(echo)、“苔”(moss)的英文读法,三种圆唇音交替使用,本身便强化了回声的效果,将“返”和“复”表达出来,读起来如空谷余音、悠悠回荡,正合了原诗中的“人语响”与幽静。在这个译本中,从“无人可见”的暗林到落日余晖下的...
二十四节气如何英译
“四立”的英译。立春、立夏、立秋、立冬的“立”用beginning,不用start。这两个表“开始”的英语单词基本同义,但词频以beginning为高,更基础常见。“三小三大”的英译。小暑、小雪、小寒的“小”用minor,大暑、大雪、大寒的“大”用major。小和大是反义词,英文有许多选择,但节气的大小指的是相对程度,用比较级...
你知道“清明”用英语怎么翻译吗?丨双语说节气
清明节里话《清明》,让我们再回顾一下这首诗的英文翻译吧。《清明》(唐)杜牧清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway....
怎么用英语介绍《清明上河图》?这套传统文化故事读本告诉你
在张慈贇看来,写作这套丛书过程中,重要的是要用英语母语者熟悉的方式来解释传统的中国文化。例如将《清明上河图》与《蒙娜丽莎》对比、将“覆水难收”译为英文谚语“无需为打翻的牛奶哭泣”……这些颇具新意的对比看似相距甚远,实则为不同文化下的读者开辟了一条新的路径。为中西文化沟通构建桥梁在写作时,以...