以志愿服务之光为世界武当太极大会添彩 301名“小青燕”获四海...
肖杨是湖北汽车工业学院英语翻译专业的大二学生,也是此次大会的一名翻译志愿者,她全程陪同全球旅行商大会境外嘉宾开展踩线活动。“印象最深的是在玉虚宫时,我服务的一位外国嘉宾给大家表演打太极。他拳法熟练、动作流畅,每一个动作都透露出对太极拳的热爱,不仅展示了太极拳的魅力,也让我们看到了中外文化交流的成...
建行十堰分行汇聚力量助力世界武当太极盛会
为确保金融服务不掉线,该行成立工作专班,抽调3名业务骨干前往武当山支行指导帮扶,提前部署做实做细每一个服务环节,成立由一名英语特长柜员牵头的服务团队,组织员工学习个人外汇业务应知应会知识,各网点配备了翻译笔,为前来办业务的外籍来华人员提供专业服务。升级“劳动者港湾”设备,包括轮椅、雨伞、热水、助听器、放大...
四六级翻译 | 太极拳
译文通过“gainedpopularityworldwide”和“becomingafavoredspiritualdisciplineglobally”展现了其在国际上的影响力,说明了太极拳不再仅限于中国,而是成为世界文化的一部分。哲学与武术的结合:翻译要注意太极拳不仅是身体的训练,更结合了道家哲学和其他古代思想。通过“incorporatesancientChinesephilosophical...
以志愿服务之光为世界武当太极大会添彩
肖杨是湖北汽车工业学院英语翻译专业的大二学生,也是此次大会的一名翻译志愿者,她全程陪同全球旅行商大会境外嘉宾开展踩线活动。“印象最深的是在玉虚宫时,我服务的一位外国嘉宾给大家表演打太极。他拳法熟练、动作流畅,每一个动作都透露出对太极拳的热爱,不仅展示了太极拳的魅力,也让我们看到了中外文化交流的成...
探讨全球化背景下英语翻译策略的选择应用
英语翻译过程中有两种常见的翻译策略,其一是使译文向源语靠拢、使译入语读者可以更好感受异国文化、使阅读过程变得具有“趣味性”的异化翻译策略;其二是使译文向译入语读者靠拢、使译入语读者可以顺畅理解或阅读的归化翻译策略。两种翻译策略各有侧重,所产生的效应也有所区别。其中,异化翻译策略的目的在于有意保留源...
数智技术赋能课堂教学:湖南师大外语学科搭建“未来智慧课堂”
△基于全息投影技术,将平面的太极图、五行图立体、具象展示在“英语文学鉴赏性阅读”“英美诗歌选读”等文学文化类课程中,海明威笔下白象似的群山、庞德描绘的地铁站内意象依托裸眼3D显示和VR、AR等技术手段,打破了时间、空间的边界,在虚拟教室中沉浸式展现;在“文学翻译实践”等翻译课程里,周敦颐《太极图说》...
米歇尔成都听课 男生因个子高成其“同桌”(图)
刘国伟致辞的时候,米歇尔是站在艺术楼音乐厅外面的。琚朝的翻译结束之后用英语说:“下面让我们用掌声请出米歇尔·奥巴马女士。”在给米歇尔当翻译的前一天晚上,琚朝才把这个消息告诉父母,父母并没有太惊讶,只是在当天早上出门之前,说了一句:“祝你好运!”
地名翻译中的目标语倾向性
(1)将地名以专名的形式用汉语拼音转写出来,而街、路、大街等通名用英语翻译,例如:前门外大街:QianmenwaidajieSt。(2)地名用汉语拼音转写,通名用英文翻译作为注释,例如:汉城路:HANCHENGLU(RD)、玄武湖:XuanwuHu(Lake)。(3)地名专名使用汉语拼音转写,通名用英语翻译,如:西藏中路:XIZANGCentralRd。
“放大招”,激活终身学习DNA!厦门发展终身教育有多拼?
在老年大学学习了10年英语,75岁的范玉卿成为官任社区里的“翻译官”。范玉卿所在的官任社区,居住着来自46个国家和地区的1500多名境外人士。2015年,社区开办官任国际学堂,为辖区中外居民授课,2017年,社区开始与思明区老年大学合作办学,更大力度提供老年教育服务。
激活终身学习DNA 厦门“放大招”
家门口学英语75岁阿姨成社区“翻译官”在老年大学学习了10年英语,75岁的范玉卿成为官任社区里的“翻译官”。范玉卿所在的官任社区,居住着来自46个国家和地区的1500多名境外人士。2015年,社区开办官任国际学堂,为辖区中外居民授课,2017年,社区开始与思明区老年大学合作办学,更大力度提供老年教育服务。在家门...