名校之声——广东外语外贸大学:翻译专业合作办学项目首次招生,可...
英语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语、朝鲜语、泰语、葡萄牙语、意大利语、翻译、商务英语。师范类专业组:汉语言文学(师范)、汉语国际教育(师范)、英语(师范)。文学类专业组:中国语言文学类、新闻传播学类。经济学类专业组:经济学、经济统计学、财政学类、金融学类、国际经济与贸易、数字经济...
我为国家领导人当翻译
领导让我去,这是我第一次给周总理当翻译。当时我听很多人说周总理对翻译要求很严格,如果他认为翻得不好,就会说:“你不行,换一个翻译。”所以我心里一直打鼓:“怎么办?”当时大家都鼓励我说:“你别怕,总理对男的比较严厉,对小姑娘是很宽容的。”听到大家这么说,我心里稍微轻松了一点。这不是一次政治会谈,...
酷带英语:从口音被老师嫌弃到逆袭成为英语社副社长
我认为我拥有着最好的资源,老师上课给的资料和推荐的APP,公众号多的数不胜数,图书馆以及昆工还设立外文院专属的外文图书馆,我们大一还拥有其他专业都没有的每人配备一个导师辅导,加上自己还是很自律的女孩子,所以那时候来到酷带英语有两次,甚至我高中同学也在我前面进入酷带英语学习,我还是舍不得那笔钱,认为学习...
第一次给周总理做翻译
吴建民公益基金会会长;外交部英文专家,长期担任邓小平等国家领导人的口译、重要外交文件的英语定稿等工作,新中国成立后第一批到美国的外交官;曾任驻欧共体使团及驻比利时使馆参赞、外交部翻译室主任、驻卢森堡大使、驻法国使馆公使衔参赞;主要译作有《命运悠关的决定》《英迪拉·甘地和她的权术》《豪门秘史》《大座钟的...
2016年南京大学翻译硕士考研真题
扫文盲,尤其是青年,妇女,少数民族,注重教师,中国中小学教师辛勤工作,为全面普及教育做出重大贡献,值得被社会尊敬,中国一直有着重视教育的传统美德,“有教无类”思想源远流长)(大概四白字左右,记不清是英语四百字还是汉语400字,我印象中是英译汉:200~300,汉译英:400多,我说数字这样你们好有个概念,能把握好...
列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴
周扬先生是从英语转译的,我没有能力从语言的角度来评判译作的优劣,但是我觉得作品在传播过程中多一个译本是非常重要的,有比较、有鉴别是好事情(www.e993.com)2024年11月26日。另外,我揣测,翻译家可能有一个心理,不会重复前人的翻译,尤其是好的翻译家,他一定要翻译得不一样。这是我的猜测。主持人:活动开始前我问过徐老师为什么不...
中国八名遇难维和人员的壮丽人生
临近退休,郭宝山说要站好最后一班岗。此次赴海地之前他说,要好好地去看望一下这支维和队伍。与这样的领导在一起的日子,我们很珍惜办公室主任李国如感触颇深:“他总是身体力行,很少麻烦别人。此次去海地也不让我们送。他说,周末了,你们好好休息休息。”同事们怀念郭宝山:信任你、保护你,工作有失误善意地提醒你...
省内外大学生响应庞姣姣“拒绝婚前同居”
河北团省委、省妇联领导表示:“庞姣姣的倡议,对整个社会都有重要意义”4月27日,河北经贸大学大三女生庞姣姣以个人名义发起签名活动,倡议同学们拒绝婚前同居、婚前性行为,学习中华传统文化,做自尊自爱的新时代“窈窕淑女”。4月28日,石家庄外语翻译职业学院5100余名学子响应庞姣姣的倡议。
邓小平宴请外宾时,因何事做了手势:我们现在该“暂停”一会儿了
施燕华一开始面临的小问题,是领导人的口音问题。施燕华坦言:“当时对于翻译来说,不管是中国的地方口音还是外国的英语,两边都要翻译,还是很困难的。”她曾给周恩来、李先念、叶剑英、华国锋等领导人都当过翻译,对于他们几个人的风格特点都很熟悉。“周总理倒没有什么,他说话有逻辑,而且口音不难懂。李先念是湖北话...