“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如,一位外国人来到城市旅游,他看到“Huochezhan”之类的翻译可能会一头雾水。这样的问题在此前就出现过。去年10月,合肥地铁将“合肥火车站”翻译成了“HefeiHuochezhan”,就曾引发舆论的关注。有意思的是,据媒体报道,合肥火车站在站外的标识又是按照英文直译的“HEFEIRAILWAY”。当时,合肥轨道交通回应,合...
西安北客站出现英语神翻译 留学生被翻译搞晕
北客站候车大厅一角的自助取款机前的地上画了一条黄线,黄线上的中文写着“请在一米线外等候”,下面的英文翻译却是“Pleasewaiteoutsideanoodle”。Fletcher说,这个意思成了“请在一条米线或面条外等候”,国庆节时他经过这里,看到这样的翻译后,就拍下来发到微信朋友圈里,引起了很多外国朋友的吐槽,说在西安...
我,34岁,英语专业,做过境外导游,如今嫁到瑞典,成了一名护士
比如中央火车站,深蓝色的壁画如同大海的浪花,展现出斯德哥尔摩与海洋之间的紧密联系。还有一站被称为“国王的花园”,这一站仿佛是一个历史博物馆,许多王宫的仿制雕像、壁画,色彩非常明艳,让身临其境的旅客大饱眼福。三年的时间,在忙忙碌碌中一晃而过,我也终于迎来了硕士毕业。现实问题是,我学的是英语专业,而...
默音|追寻武田百合子的旅程
因此尽管我出于对百合子的爱,经常对泰淳有所不满(尤其在读到日记的某些段落时),但想到他的无心之举种下的因才有后来的果,转念还是停止对他的腹诽。一本书的翻译出版通常要经历至少一年以上的周期,《日日杂记》的译稿交稿后,在2022年闭门不出的上海的春天,编辑发来校样的电子版。重读校样,我再一次从百合子...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究
针对大模型传媒方向能力的测评选取了较为知名的9款大模型应用程序(或其网页版),分别考察了这些程序的文本生成能力、事实核查与价值观判断能力、媒体信息检索能力、翻译能力以及长文本总结能力,旨在评估不同大模型助手针对媒体行业实际工作场景的能力表现,并最终形成排名。
安徽合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”?多方回应
大皖新闻消息(www.e993.com)2024年11月20日。10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。
【长三角日报】一男子在盐城火车站叫嚣“我弟是正处”欲强行进站...
近日在江苏盐城火车站,一男子殷某欲强行进站,与工作人员争吵的视频引发网友关注。在遭到工作人员阻止后,该男子不停质问、辱骂、推搡工作人员。不断叫嚣无理取闹:“你有小孩吗?我指你怎么了?”“我弟是正处,级别比你高!”民警到场后,殷某仍气焰嚣张,威胁民警称:“你认识吴XX吗?”...
郑州火车站100多块交通指示牌出洋相 近半英文翻译有问题
核心提示|近日,郑州火车站周边新竖立了一百多块交通指示牌,外地市民再也不用担心在火车站附近迷路了。但昨日有市民发现,指示牌上的英文翻译错误百出。记者走访发现,这一百多块指示牌上,近半数出现翻译错误,相同的路名翻译还不统一,仅“二七广场”就有三种翻译。
到底是济南站的北站还是“济南站北”站?济南站北站被翻译成JINAN...
齐鲁网·闪电新闻3月13日讯最近,有“眼尖”的网友发现位于济南地铁2号线上的济南站北站,英文名被翻译成了“JINANRAILWAYSTATIONBEIStation”,其中“北”使用了汉语拼音“BEI”作为英文,这让一些网友百思不得其解:为什么英文翻译是“中西结合”。
人潮涌动的汉口火车站,有一群人专门为旅客解难
丁浩说,在车站会碰到很多预想不到的事情。在二楼服务台,有一名俄罗斯友人不会中文,拿着手机翻译软件翻译的中文,告诉丁浩他要去成都却无票。丁浩告诉他售票厅可以购票,可他说对汉口火车站不熟。为节省他的时间,丁浩索性手把手教他用护照在12306软件购买了车票。丁浩说,服务岗位最重要的就是要设身处地的站在旅客...