走进历史,论汉朝新闻翻译策略和翻译方法,了解古人的智慧
机器翻译又快又高效,它借助计算机和人工智能技术来翻译汉朝新闻。在进行机器翻译时,计算机会自动对原文的语言特点和语法结构加以分析,接着再把内容译成目标语言。这种方法速度快、成本低是优点,不过因为计算机有局限,可能会翻译得不准确。双语翻译法就是把汉朝新闻的原文和翻译后的文本一块儿展示出来。这样能让读者...
西安外国语大学英语翻译硕士近三年分数线、参考书目及真题回忆
211翻译硕士英语:catti二笔口译综合,历年真题,专四完型以及专四作文,专八改错,GMAT改错357英语翻译基础:《汉英时文翻译高级教程》、《汉英新闻编译》、包括但不限于2022年3月-12月GlobalTimes、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章。448汉语写作与百科知识:MTI(翻译硕士)汉语...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
他对“Nocan”“Longtimenosee”之类的洋泾浜英语颇为肯定,认为它富有“表情达意的能力”,“很爽利”,“同弥尔顿的绝妙佳句比起来,有着同样的文学价值”(林语堂:《基本英语与洋泾浜英语》,《林语堂评说中国文化》第二集,中共中央党校出版社,2001年,44-45页)。在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面...
24位大师谈英语学习
文体、风格的研究是有实际用途的,它可以使我们更深入地观察英语的本能,看到英语的长处、短处,以及我们在学习英语时应该特别注意或警惕的地方。因为英语一方面不难使用,一方面又在不小心或过分小心的使用者面前布满了陷阱。好的作品应该是使人耳目清明的,论述文学的文章也应照亮作品,而不是布下更多的蜘蛛网。最终决定一...
职场比拼,千万要记住自己的优势,用好自己的长处
不能知己知彼,不从发挥自己的优势和特长出发,那自己就没有竞争优势可言。特别是用自己的短处去与别人的长处争锋,那落败是必然的结果。某跨国公司境外销售部新招了两名年轻人,两人都毕业于重点大学外语专业,一位学德语,担任德语翻译,一位学英语,担任英语翻译。
原创香港中文大学 翻译硕士 (MA Translation) 22 FALL 就读体验
同学中各种背景的都有(www.e993.com)2024年10月22日。我的个人看法是,能被翻译专业录取的同学要么bg强,要么对翻译有热情,最最基本的一点就是英语都很好,就算跨专业来的英语也很好。所以想要在这个专业脱颖而出,就要有比其他同学更长的长处,尽早发现自己的优势,以及加倍勤奋努力,无论对翻译master学业还是就业来说都是非常有必要的。
他为毛泽东、周恩来、邓小平担任翻译,被称为“红墙第一翻译”
这种“化学工作”其实是翻译工作,冀朝铸的翻译生涯开始了。冀朝铸光荣地穿上志愿军军装,跨过鸭绿江,来到了朝鲜开城志愿军停战谈判代表团总部。冀朝铸虽能说一口漂亮的美式英语,但他九岁就离开祖国,在美国读的小学和中学,中文基础很差,既不能口译,也不能笔译,所以他被分配在代表团总部担任英文打字和速记工作。
翻译中的“详”与“略”
翻译和写作一样,也需要做到详略得当。前面我们谈到过翻译的解释性原则和明晰化倾向,可见翻译是趋向于多用一些词汇的,但对冗余信息的使用并非是翻译的长处,而是翻译的补偿手段。在第一段文字中,对“杜拉拉”给与适当的解释是必要的,因为英语读者大多并不了解在中国颇为流行的这样一部反映职场女性成长的励志类电影(电...
英语教和学乱象及应对前言四:日本对待英文的态度给我们的启示
他们不光培养大量的中文翻译来收集我们国家的信息,而且还培养了大量的英文翻译来收集欧美国家先进的科技资讯。这些翻译人员都享受着优厚的国家待遇,而且在社会上还备受尊敬,他们由于没有后顾之忧,因而能沉下心来一心提高自己的英文水平,同时也提升自己所从事领域的专业知识,所以,他们不光英语水平高,而且对自己所...
骆贤凤:守学者品格,成师者风范 - 恩施新闻网 - 恩施州综合门户网站
骆贤凤说:“每个人都有优点和缺点,我们应该看到的是每个人的优点,发挥他们的长处,这样我们才会感觉到这个学院人才济济,学院也才会发展。”“骆老师善于观教育大势,做全局谋划,他十分注重人才培养和引进,积极鼓励教师之间开展团结协作,推动跨学科的交流和合作,以身作则,在教学梯队建设中树立了榜样。”青年教师舒婧娟...