四喜丸子译成四个高兴的肉团?国标委出标准严管“中式英语”
长久以来,具有中国特色表达的“中式英语”(Chinglish)一直备受诟病和嘲笑,“longtimenosee”(中文直译为好久不见)、“becarefultohityourhead”(中文直译为小心碰头)等说法不但闹了很多笑话,更让一些外籍人士一头雾水。还有“四喜丸子”被翻译成“Fourgladmeatballs”(四个高兴的肉团),连中国的厨师...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
《第1部分:通则》规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;第2至第10部分分别规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融等13个服务领域的英文译写原则、方法和要求。公共服务领域外文译写已成为我国城市建设的重要内容,但是,目前一些城市的公共服务领域外文译写...
地名翻译中的目标语倾向性
这些翻译实例存在的问题有:大小写很随意,缺乏统一标准;有的是拼音堆砌,如QianmenwaidajieSt,本族语人士读起来都有困难,且信息量含量很低;有些译文质量不高,如:“城北客运站”翻译为NorthCityLongDistanceBusStation,是将“客运站”释义为“长途汽车站”后再按后者的字面意思翻译的,这不是地道的英语,长途...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
“en-US”一直是美式英语的语言标识符,在ChatGPT横空出世之后,有了新的含义:英语/美国作为大语言模型(LargeLanguageModel)的超级指令语言和超级大国,逐渐在新一轮AI竞争中领先世界其他语种和国家。在长期使用ChatGPT和其他大语言模型的过程中,我一直想探索这些模型对世界其他语种支持的边界。比如说:1.为什...
三战在职400+上岸人大学硕|考研|英语|备考|讲义|肖秀荣_网易订阅
最后是剑桥词典,帮助检索相关词汇的使用方法、具体搭配,reversocontext在你写作文不知道如何用英语表达相关想法的时候可以使用,比如说你想写“促进文化交流与繁荣”,直接在reversocontext中用中文检索,搜索结果是最相近的英语表达,并且给出的搜索结果都是正经英语报道中使用的搭配,可信度比较高。
大写的实用!英语四六级写作翻译,,不考试也应该知道的知识点
1/3大写的实用!英语四六级写作翻译,,不考试也应该知道的知识点,getcr.网络??2/3大写的实用!英语四六级写作翻译,,不考试也应该知道的知识点,getcr.网络??3/3大写的实用!英语四六级写作翻译,,不考试也应该知道的知识点,getcr.网络??
2023考研英语翻译常见问题小结与答疑
应付考研翻译,比较常用的翻译技巧是添减词和词性转换。五、人名地名怎么译?碰到不认识的词怎么办?不常见的人名地名可以保留原文。万一有不认识的词,最好忽略不译,切忌胡乱翻译,因为一个错译远比一个漏译扎眼。以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译常见问题小结与答疑”的相关内容,希望为大家准备...
考研英语有多难?网友吐槽:谁能告诉我Renaissance怎么翻译?
那么究竟是怎样的题能让众多考生纷纷摇头呢?我们来看几道。第一种:自己挖坑型网友在完成英语小作文时,介绍到了岳飞,此时就想将岳母在在岳飞背上刺上“精忠报国”的故事介绍一下,然而呢,无奈实力有限,实在不知道如何翻译精忠报国,于是急中生智,写了一个“IloveChina”,真不知道该夸这位网友聪明还是...
【百佳标兵】从刑警到外交官,他的故事就是个大写的...
事实上,学校不仅不在河南,和南阳那个卧龙岗也木有半毛钱关系,完全是一所被翻译耽误了的学校。UniversityofWollongong是卧龙岗大学的英文名字,世界大学综合排名前2%,这里也成为了小哥升级的第一站。2010年,经公安部国际合作局推荐和上海市局领导批准,在澳大利亚联邦警察金保思奖学金的资助下,...
拼音不规范、中英混杂……地铁英文名存在十类问题,怎样完善译写...
英文站名存在十类问题在调查中,王宝修发现,地铁中英文站名译写不规范并非个例。同一站名,在不同地铁线路英文翻译不统一。磁器口在5号线翻译为:CIQIKOU,在7号线翻译为:CiQiKou。含有高校名称的站名,英文名有使用专有名词的,如:4号线的北京大学东门EastGateofPekingUniversity,通俗易懂;有直接...