大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
其中在1984年的第4期和第5期发表了《探讨英语特殊肯定句与否定句的汉译》及其续篇,提到由于英汉不同的表达方式,有时在翻译过程中,像肯定句的英文要表达成汉语的否定句。比如“Thisproblemisaboveme”,“above”原义为“在上”,而许孟雄则引申该含义,根据上下文将其译为“这个问题我不懂”。此外许孟雄在198...
2023考研英语翻译方法:特殊否定句式翻译法
2023考研英语翻译方法:特殊否定句式翻译法Theheartisnomoreintelligentthanthestomach,fortheyarebothcontrolledbythebrain.脏和胃一样不能思维,都受大脑支配。(“nomore…than翻译成汉语“和……一样不”)(真题示范)Thereisnoreasontheyshouldlimithowmuchvitaminyoutake,...
专利文献英汉翻译中“否定句”的翻译
一、全部否定(CompleteNegation)全部否定(CompleteNegation)是对全句整体意义的否定,完全彻底地否认一个事物的存在或真实性。否定词no,not,nothing,nobody,none,nowhere,never,neither,nor,or等。如:Noneofthesesubstancesaregoodconductorsofelectricity.这些物质都是电的不良导体需要注意的...
干货!6类英语专业四八级、大学英语四六级翻译技巧
汉语用“并非总是”“不是太”等表示部分否定,在英语中可用notevery,notmuch,notalways等进行对译。汉语中用“几乎不、很少”等表示半否定,在英语中可用barely,hardly,seldom等进行对译。(3)汉语反说,英语正译:英语中有一类词形式上是肯定的,但意义上是否定的,在翻译汉语否定句时,可以直接使用。
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)1.“更不用说”的表示法:muchlessstillless以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。tosaynothingof...
初二英语上册 Unit 5预习笔记整理,课文翻译+知识点汇总
2)“忍受”(多用于否定句、疑问句),后可+名/代/V-ing4.planvt.&vi.计划,打算,plantodosth.plan还可作名词,如:makeplans制定计划5.v.discuss(讨论)+ion→n.discussionhadadiscussionaboutsth.对某事进行讨论...
2019考研英语否定结构的理解及翻译
有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。在翻译过程中,这些否定句就象陷阱一样,稍有不慎,就会掉入其中。因此翻译否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯进行翻译。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文...
考研英语翻译题型特点及答题策略解析
16、tosaynothingof/stillless(常用于否定句后)更不必说17、letalone更不用提18、nomore...than...同...一样不...19、nomorethan只只,仅是20、more...than...21、morethan超出22、noless...than多达...;足足有...之多23、noless...
2016年12月大学英语四级翻译常用的2大方法
译文:Inthatcity,wehadneversuffereddiscriminationbecausewewereJews.(否定转移)二、分句、合句法很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子^考试*大结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两...
英语辅导 汉译英中常见有关否定句的错误
误:Hownotperfecttherulesandregulationsare!正:Howimperfecttherulesandregulationsare!5.汉语中“在……之前”中的否定词去掉后意义不变,如:在他还没来之前=在他来之前,因而这种句子译成英语时不能译成否定句。例:在他还没来之前,我们就把所有的工作都做完了。