庄则栋去世后,老友基辛格发去封悼念信:您将永远被美国人民怀念
中国代表团一见一个陌生人冲上来,也是大吃一惊,尤其是看到科恩运动服上还有“USA”的字样,也明白他是一个美国运动员。气氛虽然尴尬,但是中国运动员对他上车,并没有抱以敌意,反而是笑了笑。笑容让科恩紧张的情绪缓解了不少,于是主动问了一句:“谁会英语?”在场的翻译主动站起来点点头。科恩本来就个性活跃...
凤凰卫视美洲台访谈 - 在美住院需要知道哪些事?
因为不要说第一代来美华人对医学词汇都不了解,就连很多本土美国人也搞不懂这些医学词汇的意思,即便贫血anemia,心衰heartfailure这样常见的病都会有人不明白,需要医护人员用通俗的话来解释。所以在医院叫翻译是很正常的,这关乎你对病情的了解后参与制定治疗计划。美国医院都提供这项服务,是免费的,有inperson的也有...
USA的更好的翻译不是美国,而是犹撒
更确切的说,“美国”这个翻译来自中国最积贫积弱的清朝,是清朝的翻译人员对USA这个国家的有意的美化,体现了翻译人员对美的向往,所以这个翻译本身是有问题的。因为无论是USA还是TheUnitedStatesofAmerica或者是America,其发音也远和“美”字无关,更和美好、美妙、秀美、俊美等寓意无关。最起码日本翻译的就...
《大西洋月刊》:为什么过去十年美国人变得如此愚蠢
然后是医生和医学协会团体发表的社会正义宣言(例如,美国医学会和美国医学院协会的一份出版物建议医疗专业人士将社区和社区称为“受压迫的”或“系统性剥夺的”,而不是“脆弱的”或“贫穷的”),以及纽约市最昂贵的私立学校课程的匆忙转变。
美国文化学者“蜀道纪行”中文版面世
此次书展期间,由美国文化学者贾和普创作的《剑门古蜀道行走记》(中文版)首次面世,图为首发仪式现场。单鹏摄自2001年首次踏上古蜀道以来,贾和普徒步古蜀道达24次之多。从2003年开始,她把每年徒步古蜀道的笔记、照片分类整理。结合古蜀道的历史和自己的见闻,贾和普自费出版了这本古蜀道“英文版旅游指南”《...
中国「土味」短剧,在美国杀疯了
ReelShort背后的公司是总部位于美国桑尼维尔的CrazyMapleStudio(枫叶互动)(www.e993.com)2024年12月19日。别看这家公司有个英文名字,其实这是一家不折不扣的中国公司。事实上,CrazyMapleStudio(枫叶互动)是ChineseAllUSA的一个部门,而ChineseAllUSA是北京COL(中文在线)数字出版集团旗下的一家公司。创始人JoeyJia在2017年成立了CrazyMap...
在网友的提醒下,USA_Antifa 终于配上了中文翻译
在网友的提醒下,USA_Antifa终于配上了中文翻译??在网友的提醒下,USA_Antifa终于配上了中文翻译??在网友的提醒下,US...
美国、英国、法国、德国、俄国这些国家的中文名是怎么来的
”其实美国的全称为美利坚合众国,英文写作UnitedStatesofAmerica。这其中UnitedStates是合众国的意思,而America则音译为美利坚。可在日语中“美利坚”被翻译成“米利坚”,所以我们口中的美国就变成了米国。此外俄罗斯在日语中被翻译成“露西亚”,德意志在日语中被翻译成“独逸”...其实翻译人名、地名等专有名词...
被这个翻译气笑了!但更扯的是它背后的组织…
怎么个意思?我HUAWEI、VIVO、OPPO都不值得有姓名,还是人家三星给了赞助费?然而这本假证上的错误不止这一个,火眼金睛的网友马上展开了一场“全民找茬”游戏,揪出了一堆让人哭笑不得的“硬核”错误。籍贯一栏中,“吉木萨尔”的英文应该为“Jimusaer”。正式表格中,“性别”的英文一般写为“gender”。最让人...
他是巴西的鲍勃·迪伦,唱出巴西人的浪漫与困苦
庙宇名叫IlêAxéOp??Aganjú,意思是“桑构力量之屋”,桑构就是内中供奉的约鲁巴人(Yoruba)的神祇。庙堂里召唤非洲众神的鼓声,跟飞机的轰鸣、远处的潮骚混杂在一起。星期六晚上,这个地处城乡之间的贫穷黑人区会举行祀神的乐舞,信众身穿华丽张扬的十九世纪风情的礼服,随着鼓点的敲击,用约鲁巴语颂唱圣歌,在...