安徽老年英语沙龙:退休后重拾ABC 老有所学乐淘淘
从那以后,孟磊自己也认为此生再也和英语学习无缘,直到退休后看到了这个老年英语学习沙龙。学有所乐:通过学习赢得自信“我一直很喜欢英语,看到图书馆里有青年英语沙龙,就想着为什么不能组织老年英语沙龙呢?”72岁的周庆平在安徽省图书馆工作了近40年,回忆起2018年开始创办安徽老年英语沙龙的场景,记忆犹新。带着一...
一心一“译”服务赛会 奉献的青春最美
志愿者何纪洋是汨罗人,作为团队里的大男孩儿,他乐于承担,和团队成员一起为国际龙联主席团五位成员提供英语翻译服务。何纪洋说,“看到了世界各地人民对龙舟的热爱与尊重,跨境交流活动既是一次志愿付出,更是一次自我成长和学习的机会,每一次导览景点、规划行程等工作,都考验着志愿者的沟通能力和应变能力,能为家乡文化...
阅读的态度、风度、温度:2024上海译文“双十一”推荐书单
上海译文出版社《亲爱的老爸》是海明威与次子帕特里克近三十年通信的精选集,还原了一个伟大作家侠骨柔情人间烟火的一面,一个对为父之道充满自信与矛盾、宽容与纠葛的慈父形象跃然纸上。二、新作·新版·新译《钢琴课》[英]伊恩·麦克尤恩著周小进译上海译文出版社《钢琴课》以主人公罗兰的成长经历与家...
王铮亮翻译讲究的就是一个自信 雅在节目上用英文沟通…
王铮亮翻译讲究的就是一个自信雅在节目上用英文沟通…王铮亮翻译讲究的就是一个自信雅在节目上用英文沟通,王铮亮似懂非懂通过手势来理解,试探性翻译后得到了肯定,就开始英语夹中文艰难翻译,甚至用上了手势和音效!果然只要腰杆直,翻译不会差!咱亮哥讲究的就是一个自信~VideoPlayerisloading.00:00/00:...
文旅融合背景下高校英语翻译教育改革
近年来,文旅融合的概念深入人心,高校在英语翻译类人才培养的过程中,应坚持文化赋能,着力于赓续中华文脉,“文旅+翻译”多元融合,促使高等教育人才培养与文旅多元业态融合发展,提升大学生精神文化涵养,坚定文化自信。(一)精选教学内容,坚持适宜性原则文旅融合背景下高校英语翻译教育革新应立足“信、达、雅”,着力于文化...
从小学到高中,陪读12年验证:学英语可以很轻松、成绩好
学英语也是听说读写的顺序,规律完全相同(www.e993.com)2024年11月16日。1、听力输入先输入大量英语语音,积累到一定程度,孩子才能开口说,不能急于求成。我们的顺其自然会给孩子自信和勇气。输入的方式也是图书、动画片、实际物品和具体动作。我们可能本身不会说英语,不能把看到的信息用英语讲给孩子听,但可以通过网站检索、有声图书、动画片...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘Chinese...
祁发宝团长身边的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
和国外军队沟通是需要翻译的,而站在祁发宝旁边皮肤黝黑的年轻人,就是来守卫边疆的军人吕天仓。他操着一口流利的英语,坚定而严肃地对着来势汹汹的印军说:我觉得你们不是在正常巡逻……我开车没对着你们巡逻,可以不?”“我们首长就想告诉你们,赶紧掉头回去!”然而,早就谋划好的印军根本没把他们俩的警告当回事...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘Chinese...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。它由新东方引进,配备了全套视听资源,包括音频、视频动画、练习册、词汇、中文翻译。适合蓝思值有500L的孩子(牛5、RAZG)、小学5年级-8年级,有西游背景知识的英语弱基础孩子。