四六级翻译 | 西湖
WestLakeisrecognizedasaUNESCOWorldCulturalHeritagesite.翻译点拨:自然美景与文化底蕴的结合:西湖的景色随四季变化,翻译时可通过“varieswiththeseasons”展现其四季分明的自然景观,同时强调其文化象征意义。文化遗产的地位:西湖不仅是自然风景区,更被列为世界文化遗产,翻译中要突出其“UNESCO...
清代普洱府志选注:卷八原文、卷九古迹翻译
您提到了清代普洱府志选注:卷八原文、卷九古迹翻译,这是一个关于历文献研究和翻译的课题。在这个课题中,我们可以清代普洱府的历文化背景,通过研究卷八的原文,深入理解当时的社会风貌和人文思想。同时,通过翻译卷九中的古迹描述,我们可以普洱府的历遗迹和文化传承,这对于我们的历文化教育和传承工作具有重要意义。在此...
地名翻译中的目标语倾向性
这些翻译实例存在的问题有:大小写很随意,缺乏统一标准;有的是拼音堆砌,如QianmenwaidajieSt,本族语人士读起来都有困难,且信息量含量很低;有些译文质量不高,如:“城北客运站”翻译为NorthCityLongDistanceBusStation,是将“客运站”释义为“长途汽车站”后再按后者的字面意思翻译的,这不是地道的英语,长途...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写;如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”;站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写...
向世界 译中国
“当前,‘基地+中心’覆盖英语、日语、俄语、朝鲜语4个语种,共有30余名外译队伍成员,不乏落菲菲一样的外籍译者加入,直接服务中国话语世界表达、对外话语体系建设等国家战略。”天津外国语大学校长李迎迎说。作为全国唯一的“党和国家重要文献对外翻译研究”服务国家特殊需求博士人才培养项目,并基于新成立的研究中心,天...
向世界 译中国——天津外国语大学用一个甲子搭起中外文明交流互鉴...
“当前,‘基地+中心’覆盖英语、日语、俄语、朝鲜语4个语种,共有30余名外译队伍成员,不乏落菲菲一样的外籍译者加入,直接服务中国话语世界表达、对外话语体系建设等国家战略(www.e993.com)2024年11月27日。”天津外国语大学校长李迎迎说。作为全国唯一的“党和国家重要文献对外翻译研究”服务国家特殊需求博士人才培养项目,并基于新成立的研究中心...
高罗佩与《大唐狄公案》_翻书党_澎湃新闻-The Paper
二是翻译《大唐狄公案》的难度很大。翻译它不比翻译一般外国小说,译者只要能看懂外文,中文文字水平高一点就可以了。因为这是一部中国古代的公案小说,而作者又是用现代英语写的,故翻译时实际上存在两次翻译的问题,即先读懂英文的意思,再将读懂的意思按古代公案小说的文字要求进行再加工或再翻译。因此,翻译此书的难点...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
因此,此类地铁站站名翻译通常将汉语拼音直接转换为罗马字母形式,如,北京地铁线路示意图中,“五道口”站英文为“Wudaokou”,“中关村”站英文为“Zhongguancun”,“王府井”站英文为“Wangfujing”。“所谓意译,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。”《公共服务领域英文译写规范》规定:公共服务领域的英文译...
咏怀古迹其三翻译
1咏怀古迹其三原文及翻译原文群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。画图省识春风面,环珮空归夜月魂。(夜月一作:月夜)千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。译文成千上万的山峦山谷连绵不断,如向荆门奔去一般,王昭君生长的山村还至今留存。
英语四级翻译真题每日一练:泰山
英语四级翻译真题每日一练:泰山(2017年12月真题)PartIVTranslation(30minutes)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswersheet2.