跨境电商平台翻译技术不断冲关 助山东乡村地垫厂创下2400万年外贸...
调研显示,在阿里巴巴国际站,有7成买家用英语沟通,其余3成使用小语种,另一方面,约96%的卖家对小语种无能为力,还有很多卖家连英语也不熟练。因此,像谷国明这样的卖家都需要借助平台的自动翻译功能,才能顺利发布商品并和客户沟通交流。而面对跨境电商翻译中的量大、信息碎片化、多语种等难题,各大平台也一直在攻坚突破...
专访|艾朗诺:我们不应该只看重苏轼诗词的文学价值
近日,汉学家艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》由上海古籍出版社翻译出版。这本书的英文版于30年前出版,由哈佛大学刊印。艾朗诺说,“这部书是写给英美学人看的,但上海古籍出版社副总编刘赛老师坚信对今天的中文读者仍有参考价值。”艾朗诺(RonaldEgan)是一位精于宋代文学、宋代美学与宋代士大夫文化...
中国石油工程建设有限公司国际化经营启示
13年前,他带着家人和几名乡邻,到CPECC哈法亚项目找活干,不会说英语也不太懂技术,项目部专门安排阿拉伯语翻译,还手把手教他们技术。此后,奥德创建起一家300多人的公司。他说:“CPECC无私地帮助我们,我要始终记着。”授人以鱼,不如授人以渔。CPECC在鲁迈拉营地建起符合国际标准的培训中心,无偿为当地村民提供...
文化中国行|印度翻译家表示 印度儿童爱看《小马过河》
期间,马拉地语诗人、翻译家、评论家普里特威拉杰·陶尔表示由他翻译的童话故事《小马过河》马拉地语版本一经发布就迅速走红,并表示:孩子们都喜欢这个故事。来源:中国日报网
七旬老汉约炮蒙羞,却让我学到了“破釜沉舟”的极品翻译!
这里诞生了一个词叫“破釜沉舟”,该如何翻译成英文呢?在接下来你要看到的这条视频里,一位七十五岁的老汉和一位风韵犹存的熟妇发生了不可名状的约炮行为。在完事后,这对露水夫妻聊起了彼此的婚姻问题。熟妇说:“我正在准备离婚,和你约炮可以帮助我下定决心(decidingfactor),这样我就没有回头路了(noturni...
野识推介276:“龙年”可不是Dragon Year! 那该怎么翻译?
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译(www.e993.com)2024年10月12日。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,...
谈一谈首次全国越南语翻译能力等级认证考试(CATTI国际版)
谈一谈首次全国越南语翻译能力等级认证考试英语等语种资格(水平)全国性的考试如英语四六级考试已推出40年了,而越南语等小语种的全国性考试却姗姗来迟。小编等了足足二十年,终于在去年等来了CATTI国际版中越翻译能力等级认证考试——国内首次,同时也是在国外首次同步举办考试。
OpenAI 神秘大模型能力太强被疑 GPT-4.5,阿尔特曼笑而不语
英语俗语翻译匈牙利语更有网友让gpt2-chatbot将50个英语俗语翻译成匈牙利语。gpt2-chatbot的胜率如下图所示,已经非常强了。仿佛里面藏着一个Ilya网友称,如果它只是被训练用于推理,那么这种任务应该是超出了它的能力范围的。简言之,gpt2-chatbot翻译能力简直太令人震撼了。
高罗佩与《大唐狄公案》_翻书党_澎湃新闻-The Paper
二是翻译《大唐狄公案》的难度很大。翻译它不比翻译一般外国小说,译者只要能看懂外文,中文文字水平高一点就可以了。因为这是一部中国古代的公案小说,而作者又是用现代英语写的,故翻译时实际上存在两次翻译的问题,即先读懂英文的意思,再将读懂的意思按古代公案小说的文字要求进行再加工或再翻译。因此,翻译此书的难点...
《老人与海》诺贝尔奖、普利策奖获奖作品,海明威巅峰之作
中国文学翻译家、翻译理论家,苏州大学外国语学院英语教授,已发表著译作品三千万字,被国际翻译家联盟誉为“中国当代多产的文学翻译家”。主要翻译作品有《乞力马扎罗的雪》《刀锋》《牛虻》《蝴蝶梦》等。精彩书评福克纳启发了我的灵魂,海明威则主导了我的写作技巧。——诺贝尔文学奖得主加西亚??马尔克斯《老人...