麦蒂翻译否认专访收费 担心他看新闻会很伤心
翻译叫屈麦蒂平时为人很低调昨天本报记者联系到麦蒂贴身翻译王彬彬,后者告诉记者:“网上的消息根本不属实,麦蒂平时为人谦逊低调,说实话,他拒绝了很多媒体的采访,可能得罪一些人,另外,我也从来没有看他接受过一对一专访,我不知道他哪有机会收钱。另外,麦蒂有时候拒绝球迷签名我承认,但他也是迫不得已。另外,麦蒂也...
我,西班牙语翻译,结婚10年才有了女儿,她13岁就精通5国语言
在西班牙大使馆常驻的6年,我从刚开始“感觉很奇幻”,到对“外交无小事”有深刻体会,再到在“外交事业”与“家庭牺牲”之间挣扎,最后我选择了辞职,从此成为了一名专职翻译。6年大使馆外交生涯,让我终生难忘。借着这个机会,我想向坚守在外交战线的领导、同事、朋友致以崇高的敬意。(一家三口参加使馆新春招待会)...
龚澎:彭德怀秘书,毛泽东翻译,乔冠华与她携手“外交双飞燕”
在龚澎的好友和同学看来,龚澎天生丽质、才华出众,还能说一口非常纯正的英语,她曾是燕京大学的校花。而将门之女怎会满足于这种平凡的大小姐人生,她是"一二·九"运动之中第一个报名参加"敢死队"的巾帼英雄。她曾经做过彭德怀的秘书,担任过毛主席的英文翻译,在重庆时期,她担任了周总理的新闻发言人。1938年冬天,...
外国妹子泪别男友,中国网友毒舌安慰,竟意外让中式英语全球爆红
所以,看到妹纸又哭了后,中国热心网友纷纷操起仅有的英语词汇,暖心“安慰”了起来:ps:虽然小编认为大家应该一眼就看得懂,但是...还是翻译一下吧!抛弃,抛弃他(外国友人没太get这个点,但中国人应该都懂,毕竟单词书不白背)他前两天不是才让你伤心了吗?又爱上啦哭哭哭,就知道哭!福气都被你哭没了有什...
诺奖得主辛波斯卡:世间最大的矛盾,在她身上是最美的和谐
李怡楠认为,不论是由波兰语直译,还是经由英语转译,这些恰好表明辛波斯卡作品有很大的不可译性。她回想起在翻译辛波斯卡书信集时,曾拉着外国专家,两人整天苦思冥想。“辛波斯卡是一个‘毒舌’的老太太,她极尽反讽、戏谑之能事,这其实是很难翻的,如何把她跟普通读者、文学爱好者和文学青年勾连起来。”而在这些思想...
“have a heart”别翻译成有心,真正的意思差远了!
yourheartaches(为他人的痛苦)感到心痛,非常伤心Hisheartachedwithpityforher.他深深地同情她(www.e993.com)2024年12月19日。heartandsoul完全地,全心全意地Shelovesthosechildrenheartandsoul.她全心全意地爱着那些孩子。yourheartgoesouttosomeone对…深感同情...
我39岁北京人,开翻译公司创业成功,后嫁英国老公,生娃回归家庭
2009年初,有个很好的机会,我应聘到了英国使馆做翻译,每天朝九晚五,稳定却不自由,更不赚钱。可我想趁年轻多赚点钱,就请朋友将我介绍到她签约的翻译公司做翻译,利用晚上和周末接单。一段时间后,我跟翻译公司的人混熟了,他们就将更多单派给了我。随着交际圈越来越广,赚到的钱也越来越多,每天很忙但也很高兴...
杜甫《春望》:天上的飞鸟,盘旋着人世的别情丨周末读诗
墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯对杜甫这首诗的翻译,向来被学界推崇,以下是由西语译为英语再译回汉语的《春望》:帝国已然破败,唯有山河在。三月的绿色海洋覆盖了街道和广场。艰难时事,泪洒花间,天上的飞鸟盘旋着人世的别情。塔楼与垛堞,倾诉着火的言语,
这一年,我失去的,我获得的
记得很清楚,大领导扔来一个客户让我去联系,但是客户没有意向,大领导狂骂我说:“为什么我当初跟人家聊得这么好,到你这里就不想合作了,你到底有没有动脑子。”真的很伤心,后来联系合作,客户同意了,领导又对价格不满意,要求缩减预算。结果我患焦虑症了,开药花了800。
以姐夫钱钟书为择偶标准,杨绛妹妹,终身未嫁,46岁在睡梦中去世
由于傅雷的英文水平出众,他曾请杨必教授傅聪学习英文,还鼓励她从事翻译事业。杨必愉快地接受了这个建议,特地写信请教自己的姐夫钱钟书,请他指导自己以翻译一本简单的英文书作为试练。作品的翻译由杨必完成。钱钟书在这段时间内,全力以赴地指导杨必,并向她提供了许多宝贵的建议,其中包括她所翻译的《剥削世家》这本...