巴西汉学家:巴西人对中国的兴趣很多元
走进巴西汉学家沈友友的世界,感受他对中国文化的深情厚意!从小对东亚语言和文化痴迷的他,2004年决定深入学习中文,开启了一段文化探索之旅。如今定居中国澳门的沈友友表示,巴西人对中国的兴趣多元且深厚,吸引他们目光的不仅是古典文化,还有中国社会的发展变迁。未来,他将继续研究和翻译中国典籍,他希望有更多志同道合...
如果庄子是巴西人
《庄子》被译介到其他语言世界已有100多年的历史。百余年间,传教士、汉学家、学者和翻译家贡献了几十个译本,尤其以英译本最多。1881年,英国人巴尔福(FredericHenryBalfour)第一次把《庄子》翻译成英文,在上海和伦敦同时出版。之后,翟理思(H.A.Giles)、翟林奈(LionelGiles)、理雅各(JamesLegge)、...
巴西汉学家:巴西人对中国的兴趣很多元
从小对东亚语言和文化痴迷的他,2004年决定深入学习中文,开启了一段文化探索之旅。如今定居中国澳门的沈友友表示,巴西人对中国的兴趣多元且深厚,吸引他们目光的不仅是古典文化,还有中国社会的发展变迁。未来,他将继续研究和翻译中国典籍,他希望有更多志同道合的朋友加入,共同传播中国文化。
有了这个设备,同传也快要失业了
解释下这个功能,以往翻译机传来的都是冰冷生硬怪异的机器声音,但有了音色克隆之后,耳边听到的却是对方的音色;举例来说,你明明是在说中文,但对面的巴西人在X1中听到的却是你在说葡萄牙语的声音。而且,用的越久,声音就越像。不过,X1同声传译器的功能远不止于此,这是一部面向高端跨国商务群体以及跨国公司...
个性化还是规范化?谈新赛季中超外援汉译名
根据《世界人名翻译大辞典》,“Matheus”在葡萄牙语里的规范译名应为“马特乌斯”。该球员为巴西人,应以葡萄牙语规范,译为“马特乌斯”,而不是“马修斯”。即使在英语里,“Matheus”的译法也应该是“马瑟斯”。那么,“马修斯”的译法是从哪来的呢?追根溯源,这个译法应该来源于对前石家庄永昌外援马修斯的翻译。在...
专家观点|当今环境与世界格局下只有掌握好英语这一世界通用语言...
潘榆在我国商务翻译之中十分重视翻译理论在语言转换上的实际应用(www.e993.com)2024年11月24日。他积极将翻译研究、实践与英语语言学研究相结合,在翻译理论研究方面取得了丰硕的成果。潘榆深知在当前的语言学中,我国的各项体系建设已经十分完善。这为商务翻译研究的发展提供了比较坚固的基础。在相关的翻译创新工作之中,潘榆巧用系统的翻译理论,实现...
科大讯飞发布新品翻译机4.0 带来跨语言沟通新方案
此外,讯飞翻译机4.0还支持16种语言离线语音翻译(中文与15种语言离线互译),支持32种语言(中文和31种)的在线拍照翻译,支持3种语言离线拍照翻译,包括:中文、英语、日语(支持“英??中”、“日??中”的双向离线拍照翻译),解决从图片上获取文字翻译的需求。它可以通过智能图像识别技术,对图片上的文字内容进...
机器挑战英语六级翻译题 可5秒答1道题获“优秀”
这次“考生”是科大讯飞研制的机器翻译系统,3-5秒答完一道题,最快一题仅1秒,平均得分13分。视频编辑:王佳晨(00:52)继人工智能机器人挑战高考,又有智能机器向大学英语六级翻译题发起冲击。这次的“考生”是科大讯飞研制的一套机器翻译系统。12月18日下午,它在不到一分钟的时间内,完成了三天前全国大学英语六...
专访:为了让巴西人了解今天的中国——访巴西翻译家阿尔米顿·雷斯
雷斯认为,翻译作品几乎不可能完全展现原文所有的思想和语言特点,翻译中总会丢失一些东西。目前已有一些中国当代作家的葡语版作品在巴西出版,但大部分是从英译作品而来,不能很好地表现中国文化特色。因此,他都是读中文原著,并寻求中国朋友和老师的帮助,解答疑难语句,同时也会参考一些英文或西班牙文的翻译方法和处理方式。
他是巴西的鲍勃·迪伦,唱出巴西人的浪漫与困苦
费洛索的音乐魅力固然超越语言,但是不去试图了解歌词的意义,就会错过作品很大一部分精髓,殊为可惜。因此我一边学习葡萄牙语,一边受权翻译了约翰·赖尔这篇文字,希望借此和更多乐迷一起更深入地聆听巴西。文中葡萄牙语歌词均请教过一位外语院校葡语专业毕业的乐迷同好,但文责自负,敬祈批评指正。