我,摩洛哥人,在中国生活了12年,非常爱中国,现又回到中国发展
当时,还没有互联网,只是越洋通信,IP也不稳定,我好不容易联络到同学的哥哥,他和我说:“你来吧,你一定会喜欢中国,中国人对外国人特别友好。”(我在摩洛哥街头唱歌)“我都不想让别人发现中国好。”电话挂断前的这一句话,让我瞬间感觉到,我像是捡到了宝。开学前夕,我拿着中国大学的奖学金,在母亲的陪伴下...
考试会平等惩罚每一个轻视单词的娃子
作为英文编辑,我对大猫、RAZ,包括牛津树、海尼曼,都非常推崇,它们的专业性经得起推敲,很难再复刻;作为妈妈,从现实角度来看,《大猫》啥啥都好的"平均"代表了"确定性",确定不同喜好的孩子一定会被大猫的某个特点打中,从而自然进入英语学习。喜欢泛读,那就跟着配套音、视频去读,科普、故事、童谣、诗歌……都有;...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
这个话,希伯来语是这样“Ehyehacherehyeh”(èriyaachelèriya)”,有很多种译法,譬如奥古斯丁的译法是“egosumquisum”即“我是存在的我(jesuisceluiquisuis)”,这里用第一人称,旧约的希腊文的译法即七十二名译者的译法是“jesuiscelaquiest(我是存在的那位)”,这里用第三人称,拉康译得...
8岁儿子能读哈利波特了!我想说: 启蒙时用好翻译,学习效果不会差…
当然是不提倡翻译了,她认为三岁以前因认知和智力因素他们需要的语言就那么多,直接说最好,当然这里需要家长具备一定的英语能力。三岁以上也不用翻译,降级处理从最简单的开始说慢慢积累,最终用英语学习英语。2.西瓜西瓜用通俗易懂的比喻,模仿我们学英语的方法,直接示范外国人如果也是这样学汉语是怎么样,让人忍俊...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
LiterayJournalism,相当于特稿写作,老师是迈克尔·麦尔,中文名字梅英东。港大毕业后不久,我开始翻译他的《再会,老北京》,相当于我非虚构翻译生涯的开始。通过梅英东,我认识了何伟,彼得·海斯勒(PeterHessler),这批写中国的外国作家,我非常喜欢他们的作品,尤其是何伟。
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者...
广州队阿雷格里亚:我是一个斗士 我喜欢竞争
◆球场之外,你有哪些爱好?喜欢吃哪些广州美食?我不仅希望自己能在场上成为好球员,还希望在场下成为一个更好的人。我喜欢和家人共度闲暇时光,我也喜欢看书为自己充电。我觉得中国的烧烤非常美味,有机会的话我会尝试更多的中国美食。◆美洲杯现在正在激烈进行当中,你有没有关注哥伦比亚的表现?看好哪个队伍夺冠?
学语言其实真的不难,如果能发自内心地热爱,就一定会学明白 |...
我上了小学后,开始接触一些英文歌曲,但是总有一个问题萦绕在我心头。明明我是第一次听这首歌,为什么总会有一种熟悉的、似曾相识的感觉呢?妈妈笑着对我说:“其实你在我肚子里的时候,我就开始给你听英文歌做胎教了。”我当时特别惊讶,难道我喜欢听英文歌是因为这个吗?
你的心灵也在“淋雨”吗?不要怕,学长学姐来帮你“撑伞” | “5...
一开始可以适度使用翻译软件,在平时多和老师同学交流,大胆开口。不用担心身边的人会不会嘲笑你外语说的好不好,换位思考一下,如果一个外国小哥哥/小姐姐用中文跟你对话,你的第一反应是觉得这个人会讲中文还是觉得他发音不标准呢?如果实在是听不懂,可以直接告诉老师“我是国际生,外语不是我的母语,所以有些地方听...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?