川北医学院2025考研招生自命题科目考试大纲:357翻译基础(英语)
(一)词语翻译考查《中国日报》、白皮书等主流报刊、政府文件、双语著述中常见的政治、经济、文化、医学等常用词语(术语)的互译。(二)英汉段落或篇章互译要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握医学领域如中医文化等文本的翻译技巧;译文忠实原文,无明...
太炸裂!中国人在机场一起喊:Go back to China!老外现场都看懵了...
结果一人先喊出了:“GobacktoChina”的口号,结果很多人也跟着喊了起来。作为华人,我们都会比较敏感在意这句英语。因为GobacktoChina,在美国被普遍认为是带有种族歧视的话语,常常被翻译成:滚回中国!尤其是当别人冲你喊出这句话时。因此该事件在网络上也引发了热议。一名目击网友表示,听到机场大厅里的...
香港优才2024-2025申请指南!香港优才入境后一定要居住在香港吗
(4)申请人是否具备两种语言的良好书写及口语能力;(5)或申请人是否具备良好的英文书写及口语能力;(6)申请人是否拥有不少于五年相当于学位程度或专家水平的工作经验;(7)申请人是否拥有不少于三年相当于学位程度或专家水平在跨国公司或知名企业的工作经验,例如上市公司或位列《福布斯》全球企业2000强、《财富》世...
华南师范大学2023年硕士研究生招生简章
其中专业学位硕士研究生包括教育、公共管理、工商管理、法律、艺术、汉语国际教育、体育、电子信息、应用心理、翻译、金融、新闻与传播、旅游管理、工程管理、社会工作、会计、出版、国际商务、文物与博物馆、资源与环境、材料与化工、生物与医药、应用统计硕士等23个专业学位。一、报考条件(一)报名申请我校推荐免试攻...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
“forclore”,英语为“foreclose”],不管是作为动词还是作为名词,在汉语的语境文本之中,你是不太可能把它翻译成“因逾期丧失赎回权力”,所以说,这个名词到底怎么翻译,我就提出来这个问题;黄作老师还有一个翻译,如果我没有记错,就是“矢口否认”[对德语“Verneinung”/法语“dénégation”的中译],但是我提出一...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多的作品(www.e993.com)2024年11月14日。154首十四行诗是一个完整而宏大的“诗系列”,既可以作为抒情诗杰作一首首单独解读,也可以被看作一种四幕连环剧,有起承转合、跌宕起伏的情节,可以被看作一种用商籁体(十四行诗又译作“商籁诗”)写作的戏剧。
中国石油大学(北京)2023年硕士研究生招生简章
(八)招生简章和招生目录如有调整,以我校研究生招生信息网公布的为准,请考生随时关注我校研究生招生信息网相关信息。(九)不允许在校研究生同时攻读两个及以上研究生学位。凡弄虚作假、违反考试纪律的考生,我校将不予录取,并按照有关规定严肃处理。(十)全英语硕士学位项目...
老外看成都红黑榜
“还有标识挺清楚的,但是英文字体太小了,建议放大!像我们那里,多种语言字体都是一样大的。”Joe还提到,美国的地铁每条线路的颜色都不一样,站台还有同色的指示灯,非常好分辨,成都地铁线路的颜色,提示不明显。英文也时有小错误,比如“注意脚下”,翻译成“mindyourstep”,地道的翻译应该是“Watchyourstep...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
这款游戏也有英文版,替大家看了,游戏我确实不懂,但西游和审美懂一点点,造景、人物、光影、结构布局……顶级的水平、顶尖的审美!配音和翻译也都精彩,既有接地气的口头表达,也有带我们古典文学色彩的措辞。比如,不再是MonkeyKing,WuKong已足够响亮;...
捡拾历史的碎片丨还原“中国学习摄影第一人”林鍼
1850年版本《西海纪游草》的封面上,手写英文中使用了LinKungKing音译。《李仙得台湾纪行》中,则有林鍼音译的几个不同译法:LinKiem、LienKein、LimKein。弄清林鍼的多个名、字、号,和不同的音译英文名,为我们未来继续发现他的相关史料提供了查询线索,随着各种早期中外文献数据库的数字化和检索的可视化,...