别再找了,这就是目前最强的翻译应用
特别是最后,能把「大家」翻译成「我们」,也算是充满了矛盾的哲学了。接下来,我们加大难度,整点文档试试。先看看翻译1号。在排版格式上,翻译1号存在着常见的打乱布局问题,而且翻译后的文档字体大小不一,文字随意加粗,阅读起来真的有点费劲。专有名词的翻译准确度同样存在问题,姑且不论把「multimodalarchitectu...
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
体现在翻译上还有一个问题:每次我在翻译“他们在准备高考或者复习”时,我都非常习惯会去使用“备战高考”这四个字,因为我们那时候一说考试都用备战这个动词,我们甚至用它来取代了准备这个词。但是其实在英语里面就没有这样非常战争化的语言。这个时候我作为一个翻译,我就会感受到在汉语关于高考的相关表述中,战争属性...
学术翻译为何不会被人工智能替代?川大哲学教授熊林:涉及生命交付...
四川大学哲学教授熊林是深受“汉译名著”精神哺育过的学人之一。从学生时代开始结识“汉译名著”起,熊林在求学、研究和教学过程中都深受“汉译名著”的助益。他认为,学术翻译涉及对自己文化本身的某种塑造。与人工智能机器翻译不同,翻译不仅仅是语言的转换,而是携带自己的世界,与作者的世界进行相遇,是情感的投入...
农民工自学英语翻译海德格尔导论 绝望中寻找哲学之光
农民工自学英语翻译海德格尔导论2021年底,网络上的一篇求助帖吸引了广泛注意,内容是一位农民工分享了他渴望出版自己翻译的《海德格尔导论》的心声。这位名叫陈直的男子因此意外成为了焦点,而今,他的译作终于面世。陈直来自赣州的农村家庭,那里的贫困导致家庭环境异常沉重,即便是他性情温顺,也难以避免家中的暴力对待,生活...
...2021年底,网上一篇“我想出版自己翻译的哲学著作《海德格尔...
90后农民工自学英语,4个月翻译《海德格尔导论》2021年底,网上一篇“我想出版自己翻译的哲学著作《海德格尔导论》”的求助帖,让彼时身为农民工的陈直意外走红,今年这本书出版了。陈直出身赣州农村,贫困让他的家庭氛围极度压抑,饶是他十分乖顺,还是会经常遭受家暴,
考研翻译专业可以跨考什么专业
2、哲学如果你对哲学特别感兴趣,乐于研究,可以选择跨考该专业(www.e993.com)2024年11月6日。哲学下面细分……1考研翻译专业可以跨考什么专业1、教育学教育学根据培养方式,分为学硕和专硕。专硕偏向于培养实践型人才,就业诸如老师之类,其中比较推荐学科教育(英语)专业,就业率较高,可以考编制,工作及收入较稳定。2、哲学如果你对哲学特别...
四六级翻译 | 竹文化
现代社会对竹子环保价值的关注也应在翻译中展现,使用“environmentalandsustainablevalue”来突出其现代性。竹子与哲学的联系:竹子在儒家文化中的地位是关键内容,翻译时要用“symbolofcharacterinConfucianism”来准确反映其哲学内涵。特别声明本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权...
一个哲学家的爱与怕:海德格尔的生存哲学
本文作者结合陈直的《海德格尔导论》译本试图分析海德格尔的生存哲学:是什么让海德格尔的思想一直充满魔力,为什么中国读者很容易在海德格尔哲学中找到源初的思想亲密。2021年,一篇名为《一个农民工思考海德格尔是再正常不过的事》的报道引发了多轮讨论,也让当时还是流水线工人的陈直受到了广泛关注。三年之后,他翻译的...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
除了爱看书,陈直的生活表面上跟流水线上的打工者没什么两样,但哲学又“中断”了他的工厂流水线生活,翻译哲学著作让他的人生有了新的可能。因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还...
四六级翻译 | 孔子
翻译点拨:历史背景与人物介绍:孔子的生平和思想在翻译中要准确传达,特别是他的时代背景和他对儒家学派的创立,可使用“founderofConfucianism”和“hadaprofoundimpact”等表达其历史意义。思想核心的简明呈现:孔子思想的核心“仁”是重点之一,翻译时应确保读者理解其内涵,用“benevolenceandrespectforot...