荷兰出版商将推出使用人工智能翻译的小说
米歇尔·哈奇森(MicheleHutchison)因翻译卢卡斯·里杰内维尔德(LucasRijneveld)的《不安之夜》(TheDiscomfortofEvening)获得2020年国际布克奖,她说,出版商计划只在商业小说而不是文学作品中使用人工智能翻译,“假设这些书纯粹是公式化的,没有多少创意元素,这对作者和读者来说是相当侮辱的。”对机器翻...
我在北京做科普 | 以医之名,他是科普界的“摆渡人”
我会把这种工作习惯用到之后做科普的过程中,我有时候跟编辑和读者们开玩笑说,我是以行医的方式来做书。Q:翻译工作过程中遇到哪些挑战?A:翻译也是一门语言艺术,尤其对于我们这些英语非母语的人,如何跨越语言障碍是一个非常现实的问题。不光是有专业的问题,还包括文化背景以及受教育的程度,可能都会影响我们的...
孙宅巍:我所认识的张纯如
1995年6月,我接到美国南伊利诺大学教授、国际著名南京大屠杀研究专家吴天威的来信,称最近将有一位美籍华裔学者张纯如小姐来宁调查南京大屠杀暴行,她准备用英文写作一本向西方公众介绍南京大屠杀真相的著作,请我给予协助,具体要求是:安排熟悉南京大屠杀资料的学者与英语翻译各一人,随张调查;安排寻访南京大屠杀幸存者若干...
农民工因思考海德格尔走红,如今其翻译的书已出版,齐泽克称这是...
这本书的简介说,这是一部在英语世界中比较著名的研究海德格尔的入门著作,中译本诞生于每天要工作12个小时的流水线工人(陈直)之手。2021年,陈直作为“读海德格尔的农民工”受到大量的关注。那时大二辍学后已经在工厂工作10年的他,在豆瓣上发布了一个帖子,想要出版他自己翻译的《海德格尔导论》,随后被多家媒体采访...
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
索马里:“做媒体的时候总感觉很多新事情就是这样猝不及防到了你的眼前,就好像感觉世界的变化都是特别的,像是没有逻辑一样的,但我编了《特立独行的企鹅》之后才发现自己身处的一个世界,读到的东西、我的趣味其实很多时候是一个过去的出版世界已经帮我塑造的,包括我们对英语文学的接受,我们对世界文学的接受,可能...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
嘉宾:树才(诗人、翻译家)、蓝蓝(诗人、作家)勒内·夏尔(1907-1988)是20世纪最重要的法国诗人之一,也是加缪信任和赞赏的挚友(www.e993.com)2024年11月10日。他的人生和诗篇,见证了20世纪法国历史上诸多炫目、紧张的篇章。今年《在风之上》由世纪文景出版,此书收入勒内·夏尔的《早起者》《群岛上的谈话》两部诗集。10月26日,我们邀请到本书...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
1987年春,在卫生部接受“医学翻译特别奖”,前排左起:卫生部副部长顾英奇,部长崔月犁,王贤才夫妇,卫生部科技司司长。我不是中国第一个翻译《希氏内科学》的人。民国时期,中华医学会曾组织国内一批专家集体翻译、出版过第7版《希氏》,但只限于内科相关内容,不是全书,故用了《希氏内科学》的书名。原书内容广博,...
2024年,这些新书值得我们期待
我们同样关注文学通识与批评作品的出版。包括美国学者宋明炜翻译的哈佛大学教授大卫·丹穆若什的《八十本书环游地球》写于2020年春天全球疫情导致的“禁足”期间。美国学者安德鲁·琼斯的《发展的童话:进化论、鲁迅与现代中国》以童话为关键词思考现代中国进程。白先勇与艺术家奚淞谈论《红楼梦》的《红楼梦幻》延续了白先勇...
“此书读来轻快,并不真的‘轻’,既有个人史,也不时闪现厚重的背景”
创作《眩晕的散步》时,晚年泰淳的身体已经很差,所以这是一本泰淳口述、百合子书写、两人合作完成的一部作品。在田肖霞眼中,“此书读来轻快,并不真的‘轻’,既有个人史,也不时闪现厚重的背景”。今天单读分享《眩晕的散步》的译后记。田肖霞将向我们详尽地讲述武田泰淳的生平经历、文学贡献,以及他们一家人的...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
“JourneytotheWest儿童英文版《西游记》”新书发布会现场(主办方供图)。发布会现场,新东方大愚文化英文童书负责人张倩表示,作为一套旨在帮助孩子从分级阅读顺利过渡至章节书的桥梁书籍,该书以简洁明了的英文表达重现了《西游记》的故事精髓。同时,也提供了同步的动画视频、故事音频等线上资源,使孩子在视觉和听觉...