美女翻译冲上热搜!小姐姐是杭州姑娘!母校老师:一下就听出了她的声音
其实,早在2013年3月11日,十二届全国人大一次会议新闻中心在梅地亚中心多功能厅举行“《国务院机构改革和职能转变方案》有关内容和考虑”的记者会上,这位翻译小姐姐就曾因表现出色、神情专注冷艳在网上迅速走红。据杭外校园网介绍:“在我校就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。大学期间,张京先后在第...
专访童自荣:八十岁回首往事|尚华|佐罗|演员|上译厂_网易订阅
《新民周刊》:有一种所谓的“上译翻译腔”,和长春电影译制片厂的配音很不同,这种“上译翻译腔”是怎么形成的?童自荣:其实我们是很反对所谓的“腔调”的,有“腔调”,那就雷同了。这是要克服。我们塑造角色,每个角色都要有区别。绝不能这个角色、那个角色,配的都一样。那就不符合要求了。关键还是你的理解对...
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
本次翻译竞赛的主题是戏剧,英语组和法语组选的篇目都是剧本以及和戏剧相关的文章,这其中剧本的翻译是重中之重。话剧在中国已经有一百多年的历史,作为一门源自西方的剧场艺术,剧作的翻译在其中的作用非常重要。如今,每年都有相当数量的翻译剧在戏剧舞台上演出,例如,上海话剧艺术中心从1995年至今演出的近三百台剧目当中...
话剧《2:22》丨中文剧本翻译尚晓蕾专访:这是一部让人思考“鬼故事...
尚晓蕾/中文剧本翻译译者。出版译著《死者在说话》(再版名《与骸骨交谈》)《最初的光明,最后的黑暗》《沙特公司》《她们》《莎士比亚植物诗》《全能经纪》《小镇索雷斯》等。翻译剧本《弗兰肯斯坦》《乡村》《我是堂吉诃德》《背叛》等。并曾参与中国国家话剧院中文版《战马》及“首都剧场精品剧目邀请展”和“...
重回话剧舞台 他把浮士德演成“小人物”
“很多年没演话剧,《浮士德》算是机缘。突然那段时间影视拍多了有点倦怠,刚好制作人找到我。我犹豫了好长时间——这么多年没上舞台,那么大的台词量,又是那么深刻的作品,太难了。好不容易算是有了点小成就,在这个年纪还能不能再挑战一把?”于是,这个世界文学史上的“大人物”被王砚辉演成了“小人物”。
“特殊”又“寻常”——这部小而美的话剧还有最后7场演出
你第一场为舞台剧做的手语翻译是?我参与的第一场演出的手语翻译,是2018年百老汇原版音乐剧《长靴皇后》中国巡演,当时在广州、上海、北京三个城市都做了手语场(www.e993.com)2024年11月23日。在距离首演之前2个多月的时间,听人手翻、聋人手语指导、英语翻译等在内的手语翻译团队就开始了培训和工作。这也是我第一次接受这么正规和系统,针对演...
为了那段不能忘却的记忆——话剧《不准出生的人》首演纪念与历史...
1963年,西藏话剧团正在北京八一电影制片厂参加电影《农奴》的后期剪辑工作,北京军区战友文工团编剧王颖将自己撰写的剧本《不准出生的人》交给剧团领导。刚刚从上海戏剧学院毕业的第一批藏族表演班学员们看完剧本都很兴奋,这是继《农奴》后又一部反映西藏民主改革前后农奴真实生活的艺术作品,大家共同将其翻译为藏语版剧本...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
迈克尔·麦尔(MichaelMeyer)《再会,老北京:一座转型的城,一段正在消逝的老街生活》(TheLastDaysofOldBeijing:LifeintheVanishingBackstreetsofaCityTransformed)之后,我基本上都在翻译非虚构,它们都比较有可读性。其实我不久前翻译完了马克·吐温,总体上马克·吐温也不算特别难,他主要难在有很多...
话剧《父亲》3/18开票|蒋维国执导,金士杰、田水主演
话剧《父亲》(中文版)由上海话剧艺术中心制作出品,法国剧作家弗洛里安·泽勒FlorianZeller编剧,导演蒋维国执导,沈巍担任剧本翻译,王佳迪任舞美设计。著名表演艺术家金士杰,国家一级演员、上海话剧艺术中心演员田水主演。将于2024年7月27日至8月11日在上海话剧艺术中心上演。