故事中的“清廉”,名言中的“守正”
翻译:勤俭节约就能够约束自己,只有约束自己,一切好事都会涌出来,相反,奢侈就会放纵自己,一旦放纵自己,一切坏事便会滋长。6.苟非吾之所有,虽一毫而莫取。——北宋·苏轼《前赤壁赋》翻译:(天地之间的万物各有主)假若不是属于我所有的,即使一些一毫也不去强取。赏析:现在可借用来说明作官、为人都应清廉不...
苏轼幽默的一首词,翻译成白话文就是:有个丑老婆总比独守空房强
其中一句“丑妻恶妾胜空房”翻译成白话文就是“有个丑老婆、坏老婆总比独守空房强”,那么苏轼为什么会发出这样的感叹呢,这首词所要表达的含义是什么呢?《薄薄酒》:丑妻恶妾胜空房《薄薄酒》这个词牌名在宋词流传度不高,多为词人表达心里那份怡然自得的雅致,追求随遇而安、知足常乐的人生道理。苏轼写这首词的...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,艾朗诺教授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于中国古典文化的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译...
一个美国人眼中的苏轼是怎样的?知名汉学家艾朗诺明日开讲丨东坡...
1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,艾朗诺教授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于苏轼的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译成外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译古典诗歌...
美国知名汉学家艾朗诺分享他眼中的苏轼
近期,艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》在中国翻译出版。其实,该书英文版早已于30年前就在国外出版问世。但学界普遍认为,此书对今天的中文读者仍有参考价值。接下来,艾朗诺还准备出版中英对照版的苏轼选集。跳出传统中国学者常见的思维,美国汉学家艾朗诺采用了一种全新的方式来编选苏轼诗文,为中国学界...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《奥斯曼帝国统治下的东南欧(1354—1804年)》[匈]彼得·F.休格著张萍译格致出版社上海人民出版社2024年6月提名评委:单小海内容简介:彼得·F.休格(PeterF.Sugar),匈牙利著名中欧史、巴尔干半岛史和奥斯曼帝国史领域的史学专家(www.e993.com)2024年11月25日。他于1959年获得了历史学和近东研究的博士学位...
从1到116再到1000 这些数字背后的历史您了解吗?|东坡大家讲
1994年,伯顿·华兹生(BurtonWatson)《苏东坡诗选》(SelectedPoemsofSuTung-p’o)翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,美国汉学家艾朗诺先生翻译了1000篇东坡诗词文。近1000年间,苏东坡的诗词文在英语世界里也从1到了1000。(封面新闻记者李庆王越欣拍...
艾朗诺谈苏轼文集的翻译
艾朗诺著《苏轼生命中的言语、意象和行为》艾朗诺:德古意特出版社策划了一系列中国文人别集的译本,叫做LibraryofChineseHumanities,目前不到十年的时间已经出版了九种。这些翻译文集的设计很漂亮,很干净,每一页留了很多空白,出版社并不觉得这些空白浪费纸张。翻译者也可以在每首诗歌下面做一些注解。中文一页,英文一...
宋史苏轼传翻译
宋史苏轼传翻译宋史苏轼传比较长,今天节选出其中一部分,为大家整理了这部分的原文及翻译如下,供大家查阅了解。1宋史苏轼传原文苏轼,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游学四方,母程氏亲授以书。程氏读东汉《范滂传》,慨然太息。轼请曰:“轼若为滂,母许之否乎?”程氏曰:“汝能为滂,吾顾不能为滂母邪?”...
杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”? 你们这些翻译鬼才!
苏东坡白居易朱棣杜甫张九龄施耐庵米芾颜真卿蔡文姬郑成功朱熹褒姒西门庆董卓和珅夏侯惇。。。不知道说什么好,先给各位网友鼓个掌吧。这些英文名的精彩程度,丝毫不亚于刚过去四六级翻译!所以,真相是不是,那些因为四六级翻译魔怔的人们,还没完全...