翻译,我阅读世界的方式
一有空,我就会钻到衢州市图书馆,在一排排书架中找书,再找一个人少的角落读书,与作者来一场无人打扰的、沉默的“对话”。时政、历史、文化、军事,都是我特别喜欢的类别。一次偶然的机会,我在衢州市图书馆刚进门的报刊架上看到一份《CHINADAILY》(《中国日报》),那是上世纪80年代衢州市图书馆里为数不多...
“我给总理当翻译”——记加拿大联邦政府首席译员司徒完满
她说自已自小就是男孩性格,很淘气,但喜欢读书,小学五年级时就已通读了鲁迅全集。她的作文常常作为范文在班里朗读,还是学校惟一被荐入北京市小作家班的学生。爱上法语小升初司徒考入北外附中,当时父亲是我驻外大使,母亲随任。母亲多次从国外来信,要她报英语,说是大语种、用途广,好找工作。但她却迷上了法国文学...
世界读书日:来自“空林佛教图书馆”的宝藏书单
在本书中,他告诉我们“读书既要‘胸有成竹’,又要‘目无全牛’,还要能‘小中见大’”,可以尝试用“由偏知全”的方式去读浩瀚芜杂的佛典,比如,“从鸠摩罗什的翻译读起,尤其是从那四部曾经广泛流行的书(《阿弥陀经》、《妙法莲华经》、《维摩诘经》、《金刚经》)入手,也许是可行的。可以就此止步,也可以...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
今年“你选我读好书榜”投票的100本候选书单,是由上海浦东图书馆、新华书店、澎湃新闻翻书党栏目、《书城》杂志四方联合,从近一年在沪出版方出版的2000余种新书中筛选产生,涵盖“上海故事”“文学”“艺术”“人文历史”“哲学心理”和“童书·教育”六大类。每位投票的读者需要在这100本书中最...
慕!江南神仙“搭子”,双双顶峰见!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
“我是一个性格古怪的人,很少有人可以理解我真实的想法,但她却可以”,花政林回忆道。或许是机缘巧合又或许是命中注定,随着越来越多的接触,两人发现彼此有着相似的经历、相同的爱好以及共同的追求……慢慢地,他们开始无话不谈,一起泡图书馆、为彼此庆祝生日,两人的关系也在不知不觉中升温。大一暑假,花政林鼓起...
一个·韩寒电子刊_腾讯网
EdmundWilson说:不少有品味的人都劝他认真看待毛姆(SomersetMaugham)的作品,可是他始终觉得毛姆顶多是二流作家;他说毛姆在美国名望甚高,《人性枷锁》原稿居然奉献给国会图书馆庋藏,简直是文学之坠落,令人胃口大倒,无心写作(www.e993.com)2024年11月18日。他说毛姆的文字越白越好(MrMaughamwritesbestwhenhislanguageisplainest.)...
我永远选择自由的人生!!!|中央民族大学425分第一名经验帖
三,心态不好。到了后期,几乎每天崩溃,我只能自我调节。在图书馆顶楼背书,背累了就看看窗外风景,看看墙上大家的留言,怒把秃头所的贴纸贴满电脑也是我的解压方式。关于论文,由于我没有时间看,抱着侥幸心理上了考场,还是建议考前需要看民大老师的论文。关于公众号,网上信息太多,在众多公众号中,我选择了秃头所公众号...
我的英文手抄本
那时,我还是一个单身青年,家贫,城区无房,只好暂住二姐家。有一天,我在县图书馆借阅图书时,无意中看到一本《商务英语翻译》,单证、商业符号与缩略词、合同与协议,这些内容都是我以前不曾接触的,想着以后也许可以借此从事外贸工作,我就马上借回家。那时没有网络,我在翻阅完此书、并在新华书店查找未果后,突发奇想...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1965年,冯志伟在北大图书馆查阅资料时了解到,美国学术杂志《MachineTranslation》(机器翻译)更名为《MachineTranslationandComputationalLinguistics》(机器翻译与计算语言学),这是他第一次看到“ComputationalLinguistics”(计算语言学)这个术语,当时他的心情兴奋不已。
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
过去10年,晓宇一直和躁郁症共处,并用仅剩的一只眼视力,陆陆续续翻译了300万字的英文、日语、德语。金晓宇在书桌前。方力摄金晓宇总结过父亲带给他最重要的三样东西:英语、图书馆、电脑。在那些很难的时光里,翻译几乎是全家和疾病对抗、向命运抗争的出口。