最近10年的诺贝尔获奖作家作品你都看过吗?
在其获奖前已有多个中译本,包括最早由已故翻译家高莽和田大畏在1999年翻译出版的《锌皮娃娃兵》(实际上是《锌皮娃娃兵》和《切尔诺贝利的祈祷》两书合集),磨铁图书出品的译本《切尔诺贝利的回忆:核灾难口述史》(译者王甜甜)、《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情:来自切尔诺贝利的声音》(译者范祖芳,2015年再版为...
??Ellen Blumenstein 什么是讲座表演?
《表演一场讲座!》系列包括六场由国际艺术家带来的新表演,在表演的同时,艺术家、组织者和一位来自美术、戏剧和/或理论界的嘉宾进行对话,共同思考表演形式的经验和潜力。什么是讲座表演?一份延伸考察的引言WHATISLECTUREPERFORMANCE?ANINTRODUCTIONTOANEXTENDEDINVESTIGATION如果眼睛无法离开追随自己的不同...
我坐下、倾听,我书写听到的一切。丨《有人将至:约恩·福瑟戏剧选...
福瑟式戏剧——“每一个个体的生死爱欲当中的戏剧”葛赟之:福瑟的“极简主义”风格非常鲜明、独特、显见。有人认为,他的风格里有一种“存在主义”的哲思。余明锋(学者):大家用在他身上的一个词汇是,“极简主义”。这个“极简主义”,到底极简到什么程度?比如,他的人物基本上没有名字,只是很简单的“...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
154首十四行诗是一个完整而宏大的“诗系列”,既可以作为抒情诗杰作一首首单独解读,也可以被看作一种四幕连环剧,有起承转合、跌宕起伏的情节,可以被看作一种用商籁体(十四行诗又译作“商籁诗”)写作的戏剧。李六乙导演作品《哈姆雷特》另一方面,莎士比亚的剧本基本都是用五步抑扬格写就的,五步抑扬格正是他...
春风专访|金翻译家奖俞冰夏:80后斜杠青年与华莱士的相遇
潮新闻:《无尽的玩笑》(INFINITEJEST)一词似乎来源于莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》。据您了解,此处对莎士比亚的引用,是一种致敬,还是某种文学传统?华莱士本人与莎士比亚有什么样的联结?俞冰夏:比较粗浅的,就是哈尔对应哈姆雷特,母亲艾薇儿对应格特鲁德,查尔斯对应克劳狄乌斯,《无尽的玩笑》是在重写《哈姆雷特》,是一个恋母的...
转人工客服3次未接通,说英语却秒接通,意为何
对于这个区别,有理性网友认为:英语客服和普通话客服是不同的人吧?选择英文客服的人肯定远少于普通话客服,所以回复自然会更快!笔者还是同意上述观点的(www.e993.com)2024年10月20日。因为国内会说英语的客户很少,即使只有一个客服,响应也会比较及时。同样,在国外,如果我使用英语,线路经常占线。不幸的是,他们没有中文服务。对于网购等...
乌镇戏剧节十年启示录
不仅如此,他还亲力亲为当起戏剧节的翻译校对。每一年的戏剧册子,赖声川都会把英语翻译逐句校对,细致到每个逗号后面是不是要空一格。有外国嘉宾感叹,你们戏剧节的英语字幕断句怎么这么好,最后发现,原来演出的英语字幕,都是赖声川在最后把关。三位发起人赖声川、黄磊、孟京辉每年都在长街宴上和所有人干杯...
马戛尔尼使团访华失败,竟是因为没有好翻译?|文史宴
香港中文大学教授王宏志所著《龙与狮的对话——翻译与马戛尔尼访华使团》,即从翻译角度入手,探讨了语言障碍导致的层层误解,使得中英之间注定不可能有一个良好的沟通效果。两国翻译都不懂英语先解释一下书名,“龙”向来是中国的象征,不用多说,那么“狮”呢?在西方,狮子是百兽之王,象征着王权,在英格兰国王的纹...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
主讲人:黄灿然(诗人、翻译家、评论家)在过去三个世纪的英语诗人中,没有一位可以像奥登一样对道德和情感做出如此广阔的回应,同时又在修辞和风格上进行如此全方位的探索。他以其独有的敏感和想象,为英语诗歌持续注入新的现代气息,开一代之风,堪称叶芝和艾略特之后最伟大的英语诗人。9月6日晚,我们邀请《必要的角度...
她是出现在延安的最靓丽女性,晚年居住在台湾,常举杯祝福毛主席
那么,这位女翻译到底是谁?当年她又在延安经历了什么呢?延安“大S”女翻译名为吴光伟,英文名为“Lily”,因此也称“吴莉莉”,由于其容貌出众,气质非凡,因此在延安时便颇有美名,被称为“延安第一美女”。数十年后,人们发现知名女星“大S”和吴光伟长相相似,因此又给吴光伟送了一个美称“延安大S”。