讲座回顾:李长栓教授:利用ChatGPT促进理解、表达、变通
北京外国语大学高级翻译学院2024年10月9日下午,高级翻译学院副院长李长栓教授为学生做了题为“利用ChatGPT促进理解、表达、变通”的讲座。李老师首先简要介绍了翻译的三个标准,即忠实、通顺、好用。翻译作品时,译者不仅要准确流畅地向读者传达原作者的意图,还要确保译文切合翻译场景。继而,李老师指出,达到翻译标准须...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:张逸旻(浙江大学文学院特聘研究员)、黄昱宁(上海译文出版社副总编辑、翻译家、作家)、金雯(华东师范大学中文系和国际汉语文化学院双聘教授)安妮·塞克斯顿(AnneSexton,1928-1974)是美国自白派代表诗人,诗集《生或死》曾获1967年普利策诗歌奖。《展翅与破格》是诗人、译者、学者张逸旻对安妮·塞克斯顿的专题研...
外国语言文化学院举办“七秩昆工·学术引领”系列讲座
8月31日,外国语言文化学院邀请浙江大学外国语学院翻译研究所何文忠博士到校作“七秩昆工·学术引领”外国语言文学学科和翻译硕士专业学位点建设系列学术讲座。讲座在博文楼报告厅举办,学院全体研究生、英语专业本科生及教师代表共200余人参加讲座。在以“翻译新质生产力:生成式人工智能背景下的翻译生产”为题的讲座中,...
【免费讲座直播预告】2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛
2、直播地点:翻译能力竞赛
英语系举办“大语言模型赋能外语教育”主题学术讲座
讲座由英语系主任高霄主持,全体硕士生导师和23级全体研究生现场聆听,其他学生线上参会。师建胜以“语言智能在翻译人才培养中的应用与思考”为题,从大模型时代的教学过程组织及构想,即课下AI辅助模式和课上非AI辅助模式方法谈起,分析了大模型PaaS平台、RAG检索增强生成、生成式AI六层技术架构体系等新兴科技研究成果,并...
英语系举办“‘一带一路’的语言发展战略”主题学术讲座
高霄用“三度”为本次讲座总结,其认为该讲座内容在高度、深度和广度上都得到了充分展现,不仅开拓了英语系师生的学术视野,更有助于全体师生进一步将自身发展与国家战略紧密结合,为我国的“一带一路”建设贡献应有的力量(www.e993.com)2024年10月16日。主讲人简介:王铭玉,二级教授、博士生导师、博士后合作导师,天津外国语大学原副校长、翻译与跨文...
英语系举办“斯诺英译毛泽东诗词《长征》译者行为研究”主题学术...
本网保定讯:11月3日,学校“三进”外语教育与研究中心联合英语系邀请著名学者李正栓教授在教二楼305作了题为“斯诺英译毛泽东诗词《长征》译者行为研究”的讲座。讲座由英语系副主任储艳主持,英语系主任高霄和全体研究生现场聆听。李正栓首先领诵毛泽东的《七律·长征》,从时间、路线及意义维度回顾了中国共产党长征路...
高深的“道”,在英语里怎么翻译?可以叫它Way或Tao
高深的“道”,在英语里怎么翻译?可以叫它Way或Tao极目新闻记者徐颖通讯员余嫚雪谢宁1月20日,长江讲坛邀请到武汉大学教授、博士生导师熊伟,带来《“道,可道”——中国传统思想文化概念的译介与传播》主题讲座。长江讲坛对中国传统文化感兴趣的人都知道一句话,“道可道,非常道。”中国古圣先贤所说的“道...
2024译国译民公益讲座:中国翻译研究院副院长黄友义教授现身直播间
2024年1月25日晚,受译国译民集团邀请,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义教授莅临译国译民寒假公益实习直播间,为大家带来了题为“新时代背景下如何更好地讲好中国故事”的公益讲座直播,吸引了超3万人观看直播!该讲座由译国译民总经理雷良琼女士主持。
一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境
嘉宾:赵四(诗人、译者、编辑)、周瓒(诗人、批评家、翻译家)、冷霜(诗人、学者)经历了二战中的残忍杀戮和家庭的破碎之后,英国传奇诗人泰德·休斯便更渴望以诗的力量保护孩童的稚嫩心灵。他以清新的笔调书写动物的寓言,愿孩子们“成为梦想中的自己”。在6月1日,休斯诗集《乌鸦》《季节之歌》译者、诗人赵四...