守望先锋日语本地化总监采访:选声优靠的是直觉
刚好嘴巴张合的节奏和长度也很原版很相配(笑)。——英语圈独有的谚语感觉都非常难翻译呢。西尾:可以直译的台词,好像只有死神的"死吧死吧"这种而已。——"D.Va"的大招也是相当意译呢。英语原文是"NerfThis!",日语变成了"绝招!"(とっておき)西尾:直译的话就是"这招太强了!""来削这招啊!",但是句...
孙宅巍:我所认识的张纯如
我见她在听了我女儿的翻译之后,便忙于埋头做记录,便对她说:“我写了一本关于南京大屠杀的著作,书名为《1937:南京悲歌》,即将在台湾出版。我刚才讲的内容,那本书中都有,等它正式出版后,我送您一本。”她高兴地表示感谢。后来,她在美国买到了这本书,并在英文版《南京大屠杀》中,引用了书中的13处资料。她...
马克-杰克逊:姚明的翻译说他不会英语 我说我们是队友他会说
马克-杰克逊表示:“我记得我的最后一年,我打算从事媒体工作,所以我就利用一些机会来准备。在全明星周末,我就开始采访球员,姚明有一个翻译,我就和他翻译说我要采访他。结果他翻译说姚明不会说英语,兄弟,我跟他是队友,你在开玩笑吗(哈哈哈)。我和他一起打球,我当然知道他会说英语,你别和我玩这一套(哈哈哈)。
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像《黑神话》英文版本,把黑熊精翻译成BlackBearGuai,而不是BalckBearMonster,有些网友说看着别扭。但我个人觉得,这或许就是在扭转外国玩家对妖怪的理解:这是我们中国的妖怪,它不是欧美的monster,也不是日本的ようかい(Yōkai)。游科用这种方式命名,一定也经过了反复的推敲和考虑,最终才决定下来。戚煜:对,...
我,80后俄罗斯人,会7种语言,现在教中文做翻译,喜欢中国
现在,作为一个汉语老师,对我来说最重要的当然是我的学生。因为青出于蓝而胜于蓝,他们的任何成就都让我感到非常高兴。我期待他们能超过我,将来有一天,我们可以一起做同传翻译,或者我跟他们一起参加各种各样的活动。学生的成功,就是我最大的骄傲。这让我觉得,我的工作是有意义的,我的生命也是如此,一切都值得!
访谈|马啸鸿:我们能否达到与元代文化相匹配的视觉素养?
这就是为什么“视觉文化”(visualcultures)是复数形式(至少在英语中是如此)(www.e993.com)2024年11月10日。可惜的是,当翻译成中文时,这种复数形式有点丢失了——将“cultures”译作“文化们”听起来有点奇怪。对我来说,视觉文化这种方法,实际上讨论的是艺术品在特定文化语境中的社会能动性:想想盖尔“艺术与能动性”的理论和方法吧(...
手机学堂:AIGC加入到手机后,能帮我们做什么?
目前国行三星GalaxyS24系列的通话实时翻译功能目前支持中文、英语、法语、德语、印地语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语、西班牙语、泰语、越南语等语种。AIGC改变手机的交互体验以上提及的主要是在原有功能上的升级,而目前看到AI能够真正改变甚至颠覆手机交互体验的就是荣耀MagicOS8.0上的任意门功能。
见证文化力量 共叙中国情缘——“我们的中国故事”分享交流会在...
结合自己翻译贾平凹小说的经历,韩斌说:“每次我翻译一本中国作家的书,我都学到一些新的东西,每个故事都是一次大冒险,我希望为英语读者打开新的窗口。”凯蒂·希尔赞叹于近年来中国当代艺术市场的发展速度,一方面艺术与工业结合的能力在过去20年中发生了惊人的变化,另一方面,中国学生的艺术水平呈指数级增长,语言...
对话邱华栋:文学永远是“撄人心”的事业|顶端文学
这部小说英文版厚达1400多页,由刘凯芳先生翻译的一部分发表在《世界文学》杂志2001年第1期上,全译本我尚未见到。但我特别欣赏这本书,它有资格排进这个书目里。阅读在深层意义上不只是一种视觉经验顶端文学:《现代小说佳作100部》出版背后有哪些让你感受比较深刻的事情?能否与我们分享一下?邱华栋:早在1989年秋...
作家讲坛 | 黄昱宁:垂死的浪漫:爱欲叙事极简史
至少在那一刻,垂死的浪漫支棱起了奄奄一息的病体。至少在那一刻,我们可能会忘却今夕是何年,可能会短暂地相信,无论是时空阻隔、语言障碍,年龄差距,还是生死界线,都可以被爱——哪怕是虚构的幻象——穿越。①这里有个没法直接翻译的双关语。英语里的pole,小写可以解释为“极点”,大写便是本书的标题“波兰人”...