别再找了,这就是目前最强的翻译应用
在排版格式上,翻译1号存在着常见的打乱布局问题,而且翻译后的文档字体大小不一,文字随意加粗,阅读起来真的有点费劲。专有名词的翻译准确度同样存在问题,姑且不论把「multimodalarchitecture」翻译成「多模式架构」而非「多模态架构」这种术语错误,能把「Abstract」翻译成「抽象的」,就真的有点抽象了。图片翻译倒是...
2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛圆满结束!
(获奖学生返图)2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛采取在线提交译文方式,三场竞赛共计收到10128份参赛译文。根据提交译文质量及竞赛规则,最终共评选出全国一等奖254名,全国二等奖545名,全国三等奖831名及相应比例的省级奖项。竞赛秉持公平公正、诚信原则,凡经查实参赛译文有机翻、抄袭或作弊情况,均取消该选手...
出海前哨战:在不加班的印尼,卷起中国速度
印尼人口众多、市场潜力大、华人比例较高、文化相近,被许多中国消费品牌视为出海的第一站。名创优品、海底捞、蜜雪冰城在2017年至2020年之间率先登陆。2023年,张亮麻辣烫和库迪咖啡开出首店,2024年以来,太二酸菜鱼、叫了只炸鸡、姚姚酸菜鱼、杨国福麻辣烫、书亦烧仙草等也都在印尼插上了第一面旗。想要在印尼...
《大熊猫图志》英文版在英国出版
近日,四川省地方志工作办公室、四川省林业和草原局联合编著的《大熊猫图志》英文版在英国正式出版,并面向全球40个英语国家发行。这一创新图志作品的海外发行,是中国地方志领域的主题图志作品首次出海,是对中国大熊猫文化及其生态保护理念在国际舞台上的又一次深度传播,为讲好中国故事、推动中国文化走出去和实现全球传播...
从事核素治疗40年 创下10个全国第一 ——记燕达长辈康增寿
康增寿把毕生的精力献给了我国核医学事业,在北京协和医院核医学科从事内科临床、核素治疗学40年,有着十分丰富的临床经验,并取得了累累硕果,开创了放射性核素治疗10项全国第一,持续造福广大患者。在医学道路上,他敢于突破创新,用专业推动我国核医学事业不断向前发展。如今已经83岁高龄的康增寿依然活跃在临床一线,每周...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
全书英汉双语、双色精印,玲珑轻便,按26个英文字母排序(www.e993.com)2024年11月3日。从头开始逐幅阅读漫画固然不错,随手翻阅或更能有所得。今年年中,郑辛遥还将推出第三本书,就是将他绘制的近百幅上海城市建筑漫像,结合上海的历史以及上海地铁的发展,与相应文字组合成为一本海派城市考古图文书《叩街问巷——一个人的上海马路叙事》。
关于鼠的冷知识,你知道几个?
但对于咒骂对象,说法不一不过文人们都觉得首诗算是《诗经》里最粗鄙的语言暴力“鼠年”翻译成英语咋说?图自网络英语里老鼠有两个单词mouse是小鼠,rat是大鼠鼠年也有两种翻译YearoftheMouseYearoftheRat从生物学角度大鼠和小鼠是两个不同种属的老鼠...
手机都有哪些文字翻译神器?用这6个工具轻松将文字翻译英语
接下来是来自韩国的“NaverPapago”。这款软件不仅支持多种语言的翻译,还具备了文本、语音和图片翻译的多功能性。我们可以根据需要选择不同的翻译方式,无论是阅读外文网页,还是翻译图片中的文字,它都能轻松应对。二、手机自带的工具备忘录不要小看了手机自带的备忘录应用。许多备忘录应用都内置了翻译功能...
一个很Fun的事业:国际多中心临床试验
目前国际临床试验在中国做的,所有资料都要翻译成中文,包括知情同意书,研究方案等研究资料需要翻译成中文,中英互译经常会出现偏差。尤其是试验中的安全报告。很多真实的数据也许会在翻译中走样,或导致错误。所以英语交流的能力,也是成功的重要要素之一。也对中国的试验点加入全球临床试验起着重要的作用。
波兰政府:面向中国市场游戏的开发指南
另一个重要的文化差异是幽默感。中国式幽默更依赖于双关语和文字游戏,而不是情景或语境。换句话说,某些在西方文化中被认为有趣的对话或情节,在中国玩家看来可能并不有趣。为确保游戏叙事能让中国玩家产生共鸣,发行公司应在游戏简体中文本地化方面投入必要的精力(见第2.2部分)。