2023年12月英语六级翻译答案解析(第二套)
AsChinaisfacinganageingsociety,thereisawidespreadconcernovertheissueofelderlycare.Whatkindofcaremodelfortheelderlyshouldbeadoptedisthemostdebatedtopic.Themajorityof?peoplebelievethatthecaremodelfortheelderlyshouldbediversified.Moreandbetterelderlyse...
2024考研英语二真题答案和解析(含原版试卷)
原文线索:ThementionofcitieslikeSanFrancisco,SanJose,Boston,andSeattlehavingasignificantportionoftechjobsandAIassetshighlightsthegeographicaldisparitiesandconcentrationofAItechnologiesinafewareas.25.WithregardtoCoyle'sconcern,theauthorsuggests___.D....
食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?
2024年7月2日,新加坡副总理兼贸工部长颜金勇在国会书面答复杨厝港单选区议员叶汉荣、东海岸集选区议员陈舜娘有关食品价格上涨是否与通货膨胀保持一致的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:叶汉荣(杨厝港单选区议员)先生询问副总理兼贸工部长:(a)鉴于新加坡统计局最近的调查结果显示小贩食品价格上...
新加坡国家发展部高级政务部长沈颖:每年平均收到约85万份函关于...
以下是英文质询内容:MrLiangEngHwaaskedtheMinisterforNationalDevelopmentforeachyearinthelastfiveyears(a)whatisthenumberofappealsthatHDBhasreceivedunderallitsschemes;(b)howmanyappealshavebeensuccessful;and(c)whetherHDBreviewsitsschemesandpo...
2023考研英语翻译方法及解析:转换法
英汉两种语言在表达方式上往往因角度不同而异。要克服这些差异,翻译时也就常有必要把一种表达方式转换为另一种表达方式,使译文符合汉语表达习惯。(一)英语中有一些计量词,如score,dozen,decade,quarter等,在汉语中没有相应的表达方式,所以在汉译时得对其加以转换。例如:...
六级考试几点入场 六级答案参考2019年6月英语六级真题作文翻译
(二)全国大学英语六级考试时间流程14:40考生入场15:00下发考试材料15:10考试正式开始,开始作答作文15:35提示考生,继续作答15:40听力考试开始,1.打开试题册,戴上耳机2.进行听力考试16:10听力考试结束,停止作答,摘下耳机16:15命令考生继续作答,作答阅读理解和翻译部分...
四六级文化翻译备考 | 如何用英语介绍中国传统节日清明节?
作为节日的清明节一般翻译为"TombSweepingfestival"或者"Tomb-sweepingDay",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。也有人把清明节翻译为"AllSouls'Day",这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为"AllSouls'Day"在西方...
考研英语翻译冲刺:两大技巧让你快速提分
摘要:从考研英语各题型来看,翻译算是其中最难的部分,在历年考试中都是考生得分率较低的一类题型。下面编编跟大家分享考研英语翻译冲刺技巧,希望可以帮到你。▲释义释义(paraphrase)是指舍弃原文中的具体形象,直接解释出原文的意思。在翻译一些具有鲜明民族色彩的词语(如成语、典故)时,如果直译不能使译入语读者明白...
真题解析:英语四级考试翻译题中的“黑马”
peopleholdingdifferentviews.Somepeoplethinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousedpublicconcern。
2013年12月英语四级翻译真题及答案汇总
cookingisnotonlyregardedasaskillbutalsoanart.Thewell/carefully-preparedChinesefoodistastyandgood-looking.ThewayofcookingandingredientsselectionvarygreatlyacrossChina.However,goodcookinghasonethingincommon,thatis,toalwaysconcerncolors,smell,taste...