谈英语翻译中的词性和结构
英语中有许多词汇不仅仅有一种词性,而是分属好几个词类,不妨来看看这个句子:Workerscanfish.在没有上下文的情况下,可以有两种解释,一是把can看作助动词,而把fish看作动词原形,就是“工人们能够捕鱼”;二是把can看作实义动词,而把fish看作名词,就是“工人们把鱼制成罐头”。这两种解释都是合理的。
高考英语核心单词subject:词性、释义、用法和翻译
高考英语核心单词subject:词性、释义、用法和翻译高考英语核心单词必然少不了subject,首先是它是个高频词,其次是词性多,三是形容词和动词的用法和意义比较特殊,和汉语的差别比较大。一、subject的词性和释义subject有三个词性和相应的释义,包括名词、形容词和动词,简单展示如下:1.名词(NOUN)1.1.主题;题目;话题...
2018考研英语翻译失分原因:不明词性误译
在第一个句子中,翻译的关键在于对dead词性的理解,如果看作是形容词,这个句子就会被误译为“全体党员都因反对战争死了”。而在这个句子中,dead一词应该从副词词性来理解。事实上,这里的dead是副词,修饰限定介词短语againstthewar,意思是“完全地”,可译为“坚决”,而beagainstthewar才是真正的系表结构。...
期末复习:四年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
breakfast早餐;早饭Englishclass英语课lunch午餐;午饭musicclass音乐课PEclass体育课dinner(中午或晚上吃的)正餐getup起床gotoschool去上学gohome回家gotobed上床睡觉over结束now现在;目前o’clock(表示整点)……点钟kid小孩thirty三十hurryup快点comeon快;加...
考研英语翻译的原则、策略和技巧及翻译示例解析
英语的词性及其变化是显性的,汉语的词性是隐性的,很大程度上赋予汉语更大的词性转换自由,因此,考生在翻译时不必拘泥于词性的同一性,而是应该在保持原文词义不变的前提下展示汉语的丰富多变的词汇表现手段,从而准确、灵活、自然和流畅地传递信息表达意义。
考研英语翻译中如何考查 名词性从句
考研英语阅读中遇到名词性从句的地方一定要划分句子结构,理清其意思,这样才能保证做题的正确率(www.e993.com)2024年11月20日。今天给大家说说名词性从句在翻译中如何考查?例1:Galileo’sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvear...
2018考研英语翻译难点实例解析:名词性从句
考研英语阅读中遇到名词性从句的地方一定要划分句子结构,理清其意思,这样才能保证做题的正确率。下面给大家说说名词性从句在翻译中如何考查?例1:Galileo’sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvear...
考研英语阅读理解英译汉翻译技巧
(3)可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。(一)词的译法1.词义的选择由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:其一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本...
Laura:AI 字幕翻译经验分享 AI研习社第 52 期猿桌会
第二个具体技巧是词性转换。中文的一大特点是动词用得很多,基于这一点,我们可以把英文中的名词成分或介词成分变成动词。比如第一个句子中的winners,本来是一个名词,但可以被翻译成「胜出」,这样更能让句子顺下来,也比较贴合中文的表达习惯。第三是被动变主动。因为中文中主动句式会比较多,因此如果翻译出来的被动...
考研英语翻译技巧之名词性从句
(一)以what,whatever,whoever,whether,when,where,how,why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。Whathetoldmewasonlyhalf-truth。他告诉我的只是些半真半假的东西而已。Whateverisworthdoingshouldbedonewell。