一个月加印两次,做这本书让编辑“体态更匀称、气色变红润”!
杰西·英查斯(JessieInchauspe)是出生于1992年的一位年轻生物化学家、营养研究员、畅销书作家,也是“葡萄糖女神运动”的创始人。她通过普及尖端科学,帮助数十万人改善了健康状况。早在GlucoseRevolution上市之前,杰西·英查斯就在B站、小红书等平台推广她的控糖理念,让很多减肥、健身爱好者和遭遇血糖困扰的人受益。
刚刚拿下第二个年度最佳:9年,莉莉丝还是能打
在内容品质方面,《AFK2》还有一个值得注意、但易被忽略的长板:他们的全球本地化做得相当地道。海外玩家得先能理解内容,才能明白《AFK2》的内容好在哪,这是一个很关键的前提。比如翻译的时候,《AFK2》根据英文习惯对文案做了处理,力求让老外也能get到梗。像是雷内亚,他的人设是追求完美对称的强迫症恶魔,不仅...
“葡萄藤一二根”,志愿军用中文谐音喊的英语,英军居然听懂了
比如“putdownyourgun(缴枪)”最后变成了“葡萄藤一二根”。当英军皇家来复枪团和第八骑兵团被包围时,“葡萄藤一二根”的喊声在战场上此起彼伏,英国兵居然也听懂了,都乖乖的放下了枪,举起了手。
笔译超过1000多万字的老师,培养饱含中国情的翻译人才
不过要说最难忘的一件事,应该是2021年组织师生一起翻译《DK葡萄酒大百科》吧,那本书得400万字,工期五个月,十几名师生一起开工,我负责统稿,保持风格和术语一致,那段日子虽然辛苦,大年初一都在加班,但我们最终还是圆满完成任务了。”经过翻译实践,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著,2020级英语...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
不过要说最难忘的一件事,应该是2021年组织师生一起翻译《DK葡萄酒大百科》吧,那本书得400万字,工期五个月,十几名师生一起开工,我负责统稿,保持风格和术语一致,那段日子虽然辛苦,大年初一都在加班,但我们最终还是圆满完成任务了。”经过翻译实践,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著,2020级英语...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
2016年,出版公司在为南斯拉夫作家丹尼洛·契斯的传记寻找译者,进度有点赶(www.e993.com)2024年12月19日。“我之前看过契斯的书,还挺喜欢,就主动问编辑能不能交给我翻译。试译之后,他们让我接手了。”徐芳园记得,出版公司说,这本书难度比较大,稿费高点,千字85元。2019年初,她在一个翻译群看到招募《出埃及》译者的消息。这本书的作者是美国...
阅读的态度、风度、温度:2024上海译文“双十一”推荐书单
《亲爱的老爸》是海明威与次子帕特里克近三十年通信的精选集,还原了一个伟大作家侠骨柔情人间烟火的一面,一个对为父之道充满自信与矛盾、宽容与纠葛的慈父形象跃然纸上。二、新作·新版·新译《钢琴课》[英]伊恩·麦克尤恩著周小进译上海译文出版社...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
郑怀宇:本地化内容最好能原汁原味地传达原(中文)文案的意味,而非一味只考虑看懂这个点。要原汁原味到什么地步呢?戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音...
打工旅行一年后,我找到了人生之锚
2010年5月11日,我和父母吃了一顿告别午餐,揣着200美元,从杭州萧山国际机场出发了。经过两天两夜的飞行,深更半夜抵达了奥克兰机场,记得街边有一些喝酒的人,而且出乎意料地冷。抵达第二天,我就把一个行李给弄丢了。我也看到,有些心理比较脆弱的打工旅行者,一周就回国了。忐忑的我,只好通过一些小事找回掌控感。
探照灯好书1、2月入围36部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|文化史《汉字革命:中国语文现代性的起源1916—1958》钟雨柔著张千可译生活·读书·新知三联书店2024年1月提名评委:徐晨亮内容简介:20世纪中国,风起云涌的汉字革命是一个几被遗忘的重要历史事件。这场革命与新文化运动和白话文运动伴生同行,在废除汉字的号召下,试图在中文土壤里移植拼...