考研高级英语考试题型
成段改错是考察考生对语法和语言运用的掌握程度的重要环节。5.句型转换(10%)本部分将提供一些句子,要求考生按照要求进行句型转换。句型转换是考察考生对语法和句子结构的掌握程度的重要环节。6.汉译英(40%)本部分将提供一些中文句子,要求考生将其翻译成英文。汉译英是考察考生对语言表达能力和翻译能力的...
考研英语题型分类
句子翻译:这是最基础的翻译形式,通常要求考生逐句进行翻译。对于这类题型,考生需要注意语法结构和词汇的选择。段落翻译:此类题型要求考生翻译一段较长的文字,考生需要把握整体意思,并保持段落的连贯性和逻辑性。应用文翻译:包括信函、通知、报告等,考生需掌握一定的格式和表达方式,以符合实际应用场景。提升翻译能力...
如果有一天你遇到了一个名叫“东山少爷”的人,你知道如何用英语来...
所以,一个完整的、包含所有信息的英文称呼可能是"EastMountainYoungMasterfrom[hisbirthplaceorfamilyorigin]"。例如,如果“东山少爷”来自广东,那么他的英文称呼就可以是"EastMountainYoungMasterfromGuangdong"。我们来看看如何在对话中使用这个称呼。以下是一些例句:"EastMountainYoungMaster,...
陈卫平:“会通以求超胜”,徐光启提出的科学观|讲堂169-5①
他这段话鲜明地表达了这样的意思:"必若博求道艺之士,虚心扬榷,令彼三千年增修渐进之业,我岁月间拱受其成,以光昭我圣明来远之盛,且传之史册曰历理大明,历法至当,自今伊始,复越前古,亦綦快已。"其中"我岁月间拱受其成",表达了在不长时间内后来居上的民族自信。*科学观之二:用"格物致知"称呼科学,突...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
《西游记》成书于明朝中叶,讲述的则是唐朝的故事,要将之翻译成现代英语,其中尊称和谦称的翻译颇有难度。(一)尊称,也叫敬称,是对对方表示尊敬的称呼,随对方身份地位、年龄、与己关系亲疏等的不同,采用不同的称呼。例5:玉帝闻言甚喜,道:“依卿所奏”...
马戛尔尼使团访华失败,竟是因为没有好翻译?|文史宴
其中,李自标被马戛尔尼说服,同意出任使团翻译(www.e993.com)2024年10月19日。李自标在意大利学习19年,读写拉丁文没问题,因为有回国传教的准备,也没有丢下中文,问题在于他不懂英语。不过18世纪的欧洲贵族们大都掌握拉丁文,可以让李自标先把中文翻译为拉丁文,再由使团中其他人把拉丁文译为英语。只是一段书面或口头表达的英语内容,经过拉丁文...
董燕生:与西班牙语言文化结缘的一生 | 大家
其中,读者最熟悉的是董燕生翻译的《堂吉诃德》。1994年,董燕生已经在北外任教数十年。一天,一名出版社编辑来访,询问他是否有兴趣重新翻译塞万提斯的《堂吉诃德》,董燕生十分惊讶。当时,《堂吉诃德》的直译本只有杨绛翻译的版本。那名编辑说,他先找的是北京大学的赵振江教授,不过他与夫人段若川一致认为,只有董燕生能堪...
古代的皇帝们称呼自己是说的“朕”,用英语该咋说?
历史上,无论东方还是西方的皇家贵族都喜欢用特殊的称谓来自称,比如中国的“朕”。那么,在西方历史上,贵族在正式演讲时都会用“we”来称呼自己,而不是“I”。这个“we”的现象,就是royalplural,也称作“royalwe”。我们看下面一段关于“皇家复数”的英语描述:...
口译中称谓的翻译
一般说来,”首席长官“的汉语称谓常以“总…”表示,而表示”首席长官“的英语称谓则常带有chief,general,head,managing等词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,须遵循英语头衔的表达习惯,例如:总工程师chiefengineer总经理generalmanager;managingdirector...
??父亲辞世后,天才翻译家金晓宇的“独行”人生
光环也好,头衔也罢,金晓宇觉得自己因为“天才”这个称呼,若能被更多人发现,也是一件好事,苦行僧的生活也开始尝到了一丝甜。4“老猫”和“老耗子”的最后陪伴随着“天才译者”被传开,很多读者已经将目光投向了金晓宇的译作。大多数人看到的,是金晓宇成名后、媒体报道中才华横溢且命运多舛的多语言翻译家。