2024年6月英语六级翻译试题及答案(第一套)
六级翻译1扇子FanshaveenjoyedgreatpopularityamongChinesesinceancienttimes.However,nowtheyareregardedlessastoolsofrelievingheatandkeepingcoolbutmoreasartworksforpeopletoappreciate.Manyfansfeaturegracefuldesignandfineworkmanshipaswellasexquisitepicturesoflandscape...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
例如,在翻译巧克力食品包装的描述性语言“richandcreamytaste”时,可采用直译与意译结合的方式,将其译为“口感浓郁,丝滑细腻”,帮助消费者更直观地了解产品的口感。其次,食品英语翻译课程不应仅限于语言翻译,还应整合食品科学、营养学、食品法规等跨学科知识,帮助学生更全面地理解食品英语翻译的背景和内涵。例如...
小号用英语怎么说?千万别翻译成small account!
“burneraccount”可以翻译成一次性或临时小号,指通常为了保持匿名而临时创建的社交媒体账户。The76ersGMresignedafterbeinglinkedtoburneraccountsonTwitterthatsharedprivateinformationaboutseveralplayers.76人的总经理在被发现与推特上的一次性账户有关后选择了辞职,这些账户分享了几名球员的...
2023年12月英语四级翻译真题及答案(三套全)
Sincethereformandopening-up,Chinesediethasundergonesignificantchanges.Inthepastwhentheeconomywasbackward,foodwassoshortinbothkindsandamountthatpeoplewereonlyconcernedaboutwhethertheyhadenoughtoeat.Today,astheChineseeconomydevelopsrapidly,foodisnoton...
“soul food”可不能翻译成“灵魂料理”,会闹笑话哦!
肯德基曾有一句广告语叫做finger-lickinggood(吮指留香),英文里你也可以借用这句来形容东西很好吃,回味无穷~例句:Mymommakesthebeststeak!It'sfinger-lickinggood!我妈做的牛排最好吃啦!真是回味无穷!04、Anacquiredtaste“Anacquiredtaste.”就可以理解为,起初不喜欢但后来逐渐培养的喜好...
普洱茶英文介绍加中文翻译,普洱茶的英文介绍及中文翻译
普洱茶英文介绍加中文翻译版引言:普洱茶是一种发酵茶,起源于中国云南省(www.e993.com)2024年11月15日。它以普洱市命名,该市在古代是一个重要的云南普洱茶茶叶贸易中心。普洱茶以其独特的好处制作工艺、独特的各位口感和众多的关于健益处而备受推崇。正文:普洱茶是由茶树的较深叶子制成的简介,茶树就是制作绿茶、红茶和乌龙茶的答案植物。然...
2023年12月英语四级翻译试题及答案(第三套)
foodbecomesmorediverseandisnotlimitedtolocalproduce.Thedevelopmentofthelogisticsindustrymakesiteasyforpeopletotastelocalspecialtiesfromalloverthecountry.Doubtlessly,theimprovementoffoodqualityanddietstructureprovidesastrongguaranteeforthepromotionof...
为什么哈尔滨的英语是“Harbin”,而不是“Haerbin”?
实际上,“哈尔滨”的英文翻译是根据当地语言而非单纯的汉语拼音。尽管国内大多数地方的英文名称都采用汉语拼音,但也存在一些城市的翻译方式不同。例如:内蒙古InnerMongolia西藏Tibet拉萨Lhasa乌鲁木齐Urumqi厦门Amoy这是因为地名的英文翻译有着统一的规范。我们采用汉语拼音作为“单一罗马化”的转写标准,因此非...
小词详解 | acrid|翻译|例句|taste_网易订阅
[adjective]havingastrong,bittersmellortastethatisunpleasant[形容词]有强烈的、苦涩的、令人不愉快的气味或味道三、深入解读据传大约三百年前,一位英国化学家冥思苦想,想找到一个能表达“bitterlypungent(既苦又辣的)”含义的单词。他最先想到的是“acrimonious(辛辣的)”和“acid(酸苦的)”...
康德诞辰300周年|保罗·盖耶:我是如何被康德哲学吸引的
而当涉及“句法”(syntax)时——亦即在英语里找到可读的方法来保存康德的长句,使句子听起来非常像康德本人写的,但在英语中又是可读的——我则比艾伦出色。我和艾伦是互补的,我通常更喜欢他的选词,而他通常更喜欢我的句法。剑桥康德全集要求翻译全都是新的,而不直接使用过去的译本。这部分地出于版权的原因。