他发现了超导现象,却被大多数人读错了名字
我国低温物理和超导研究奠基人之一的洪朝生先生曾解释过为什么不宜将这位物理学家的名字简称为“昂内斯”。洪先生指出,KamerlinghOnnes是一种复姓(compoundsurname),Onnes只是姓氏的一部分。称呼卡末林·昂内斯为昂内斯,就像中文里把姓司马的人称为马先生。因此,英文文献中几乎不会直呼Onnes,更多将名字缩写为HKO。
网络自搜 egosurfing
网络自搜(egosurfing,也叫vanitysearching,egosearching,egogoogling,autogoogling,self-googling)指在知名度较高的搜索引擎中搜索自己的名字、姓氏、全名、笔名或者网名,看会出来什么结果。随着Google等搜索引擎和免费博客以及网络主机服务的普及,网络自搜的现象也越来越多。Similarly,anegosurferisonewho...
2019年12月英语四级翻译真题:中国姓名(大连新东方)
father’ssurnamehasbeenpasseddownfromgenerationtogeneration.However,nowadays,itisnotraretoseethatchildtakeshisorhermother’ssurname.Generallyspeaking
超实用!出境游常用英语手册(附最全食物英文翻译),存着总有用的到...
通常这个时候,大家是拿着电子词典、在线翻译软件一个个对着查的在此整理了收藏多年的宝典,分享给大家,靠着它基本的英语交流绝对没有问题~~顺带还解决了点餐问题记得收藏,拿走不谢哦!出入境填表常用词汇姓:Familyname,Surname名:FirstName,Givenname性别:sex,gender男:male;女:female国籍:nationalit...
学术著作翻译成英文,专业学术著作翻译推荐
"FengSubusywithasmile:"Thevillainsurnameisnotasurname.OnlythedayofthesurnameXiaoyuhasbeenamonkforayearortwo,butIdon'tknowbutaskhim?"Thosepublicpeoplesaid:"Wedon'tknowwhatthetruthisbecauseoftheorderofthegrandfatherto...
四六级翻译大型翻车现场 网友:DIY单词大赛比脑洞时间到了!
参考翻译:姓和名familyname(surname)andgivenname世代相传bepasseddownthroughgenerations改革开放reformandopening-up名牌大学prestigiousuniversity但“四世同堂”只是小意思,下午六级翻译中的“荷花梅花牡丹花”,更是直接把网友逼疯,网友甩出表情包,称自己是“闭月羞花”(www.e993.com)2024年11月27日。
四六级神翻译又上热搜,网友爆笑对答案
参考翻译四世同堂fourgenerationsunderoneroof除了“四世同堂”,其他翻译也同样展现了同学们一流的造词能力……参考翻译姓和名familyname(surname)andgivenname世代相传bepasseddownthroughgenerations改革开放reformandopening-up...
大学四六级DIY“神翻译”现场又来了,你是传说中的“DIY单词”达人...
来看一下官方版正解参考翻译四世同堂fourgenerationsunderoneroof除了“四世同堂”,其他翻译同样也展现了同学们一流的造词能力……参考翻译姓和名Familyname(surname)andgivenname时代相传bepasseddownthroughgenerations成为什么样的人Whatkindofpersonwouldyouliketobe改革开放...
“四世同堂”怎么翻?—— 四六级神翻译又上热搜,网友爆笑对答案
参考翻译四世同堂fourgenerationsunderoneroof除了“四世同堂”,其他翻译也同样展现了同学们一流的造词能力……参考翻译姓和名familyname(surname)andgivenname世代相传bepasseddownthroughgenerations改革开放reformandopening-up...
王伊同英译《洛阳伽蓝记》地名之策略
“冯王寺”被译为“PrinceFeng’sMonastery”,既可看作音译(Feng)辅以语言翻译(Prince,Monastery),也可视为归化翻译,这是因为“prince”(“王子”或“诸侯”)是英语文化专有词,用以对译“冯王”(冯熙不是“王子”)并不很确当。同理,王伊同将“秀容郡”译为“Xiu-rongCommandery”,既可看作音译(Xiu-...