《水浒传》英译品读:《水浒传》里的民谣
“农夫心内如汤煮”,赛珍珠译为thefarmers'heartsarehotwithgrief,这里hot的正确解释应该是feelingheatinanunpleasantoruncomfortableway,是因为悲伤难过而产生的焦躁,赛珍珠用hotwithgrief来翻译“如汤煮”,意思很接近,但程度上似乎有点儿欠缺。最后一句“公子王孙把扇摇”,用mustbefanned是...
谁翻译了「摇滚」:从大陆,说到台湾,再到香港
除了「摇滚」,Rock‘n‘Roll还有许多其他通俗的翻译。「摇摆乐」(现对应爵士乐中的Swing流派)在最开始曾经和「摇滚」混为一谈。除了意译,也有音译,如「乐与怒」是由粤语发音而来,而普通话中也有「肉啃肉」的译法。1986年崔健用《一无所有》震撼国人以后,「新长征路上的摇滚」启程以后,「摇滚」在中国才真正...
即将开幕!首届清照诗歌艺术节超全攻略来了!
程璧:毕业于北京大学外文系日本语专业,中国内地民谣女歌手、摄影师、作家,她的音乐穿透文学与美学,被誉为“离诗最近的声音”。2012-2015年,她先后推出三张个人专辑,开创以民谣创作演绎现代诗的音乐形式,并在2015年获得“华语金曲奖音乐盛典”年度最佳国语女新人奖。除了为诗歌谱曲、从东方歌谣中寻找灵感,程璧近年继...
用上它,开会当着老板面睡觉!— 飞利浦 8 号AI会议耳机体验
然而,飞利浦8号AI耳机推出的双语对话功能完美解决了这一问题。支持与中文普通话、英语、日语、韩语、西班牙语、俄语、法语、德语、意大利语、阿拉伯语、越南语、印尼语、马来语、菲律宾语、泰语、粤语这一功能支持双耳机分别进行翻译,只需将耳机递给对方,选择需要翻译的语种,长按耳机柄说话,对方的耳机便会即时翻译出...
梅申友评插图珍藏版《古舟子咏》︱让人心甘情愿进入假象世界|翻译...
杨先生是翻译大家,继承了卞之琳先生“一顿代步”的主张,力求在译文中保留原诗的音乐美。具体说来,此诗模仿英语中古民谣的体式,多为四行一节,单数行八个音节(四音步),偶数行六个音节(三音步),每行多为轻重交错的抑扬格(iamb);有些超过四行的诗节,其每行的节奏变化大致遵循上述节奏模式,稍有变化,音节数从六...
除了金字塔,我更爱拍埃及的人们,但也有些要注意的事
去红海的路上,堵车让我有了意外的收获,一辆家庭出行的面包车吸引了我的注意(www.e993.com)2024年7月28日。会讲些英语的大男孩同意了我的拍摄请求。我又用翻译软件与他的家人用阿拉伯语交流,得到了他们的认可。没人要求物质回报,只是对我这个外国人流露出好奇。抓拍了几张后,道路解封了,我匆忙登车。就在遗憾未能留下些什么以作纪念时,交通...
“后浪”成“主潮”,第八届紫金山文学奖颁奖
文学翻译奖(2部)《颠倒看世界》(作者:[乌拉圭]爱德华多·加莱亚诺译者:张伟劼)、《眼泪》(作者:[法]帕斯卡·基尼亚尔译者:王明睿)文学编辑奖(3人)赵阳(江苏凤凰文艺出版社)、李祥(《钟山》编辑部)、马燕(《翠苑》编辑部)文学新人奖(3人)秦汝璧、许天伦、邹胜念荣誉奖韩东《奇迹》(第八届鲁迅文学...
15年北大学霸,将癌晚期父亲带出国,大胆做极限运动,后来如何?
那个人一直在耸肩、摇头,这时儿子过来了,用英语翻译了一下老人的话;他的儿子之前可是北大的毕业生,英语等说得十分的流利。这时吉他手听懂了,对老人友好地点点头。之后两个人经常见面,不过每一次见面都需要儿子在旁边做专职翻译。经过一段时间的学习,老人掌握了基本的指法,已经能够弹唱简单的曲调了。
民歌金属?民谣金属?民族金属?“Folk Metal”翻译浅析
一、“Folk”、“民歌”、“民谣”和“民族”争议引发于对“Folk”的翻译。究其根本,“Folk”有着德语根源——“Volk”,本意“人”“人民”“民族”,拉丁语“vulgus”和古英语“folc”也与之有关——意为“平民”、“百姓”。十九世纪起,这个词开始被认为不雅。1846年,古文物研究者WilliamJ.Thoms(1803...
高晓松狱中展露惊人翻译才华 好友:他从不说英语
这是高晓松在狱中翻译的哥伦比亚作家加夫列尔·马尔克斯晚年小说《MemoriesofMyMelancholyWhores》的片段。这部小说一般被直译为《苦妓追忆录》,然而高晓松赋予了它一个全新的、诗意十足的名字:《昔年种柳》。比起其他一些晦涩难懂的翻译作品,高晓松不像是在翻译,更像自己在写作。很多网友看后,赞高晓松的翻译风...