“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议 | 新京报快评
福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。也有一些城市地铁表达了类似的意愿,比如,成都就表示,当地...
陕西省54所高校五年新增386个专业 工学类占四成
记者梳理了2011~2015年的相关数据,陕西54所高校共增加了386个新专业,工学类专业增设最多,占40.4%。>>分析语言类专业增设频率最高其次为金融学类记者梳理教育部《2015年新增本科专业名单》发现,院校数量增加的同时,专业目录的数量也在增加。全国39所高校新增76个专业,其中3所在陕部属高校增加3个新专业,分别是西...
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加值...
西安外国语大学学术型硕士考研复试分数线
往年的分数线对2023年的考生来说都是具有参考价值的,虽然以往的国家线波动不大,但是不同院校的专业分数线也是有所差别的。以下是西安外国语大学2022年学术型硕士复试分数线,供大家参考:专业代码专业名称总分政治英语专业课一专业课二120203……
中国外文局亚太传播中心2024寒假英语实习报名通道已开启
绽放你的英语翻译潜力!充满精彩和机遇!??由名校资深教师亲授的直播课程,高质量教育,不容错过!??精选《中国东盟报道》杂志的官方权威翻译素材,为CATTI考试各领域提前做好准备!??通过汉英和英汉互译实践,学习直播课译文点评,巩固基础,掌握翻译技巧,将理论知识转化为实际技能。
北京语言大学学术型硕士考研复试分数线
往年的分数线对2023年的考生来说都是具有参考价值的,虽然以往的国家线波动不大,但是不同院校的专业分数线也是有所差别的(www.e993.com)2024年11月17日。以下是北京语言大学2022年学术型硕士复试分数线,供大家参考:专业代码专业名称总分政治英语专业课一专业课二081200计……
仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
它广泛应用于文学、科技、法律等领域的文本翻译,要求译者对原文进行准确理解和再现,包括语义、语境、风格等方面的忠实传达。translate:expressthesenseof(wordsortext)inanotherlanguage.I'mgoingtotranslatethisnovelfromFrenchintoEnglish.我打算把这本小说从法语翻译成英语。
维吉尔、中西比较与注疏传统:专访《维吉尔全集》译者翟文韬
我再举个例子,阿里斯托芬(Aristophanes,前446-前386)的汉译做得一塌糊涂,因为翻译者都是一些古典学学究,他们意识不到喜剧必须很直接、很接地气,单纯的“准确”是不够的,何况那种文绉绉的表达已经跟原著南辕北辙了,没有“准确”可言。在英语世界里,阿里斯托芬翻译做得最好的也是一些剧作家,比如PaulRoche的版本...
1月语言学联合书单|隐喻与转喻
本书针对国内外关于汉英关系从句加工研究的争议和不足,运用事件相关电位分析汉语(一语)和英语(二语)关系从句加工优势,还通过基于心理学的智力测验和基于神经科学的ERP实验等方法进一步探析影响关系从句加工的相关因素,具体包括生命性信息、智力水平、知识结构、句法结构等。
瑞典电视台称中国人不懂幽默 他们教授都看不下去
ItdoesnotrequiremuchknowledgeofhistorytoknowthatthecolonizationofChinaisnotthatlongago,whichwasaccompaniedwithdeepdisdainanddiscriminationoftheChinesepeople–theyellowraceatitwascalledatthattime(黄种人这个句子是Ramon自己后来在我提供的英文翻译的基础...