【科普创作评论】《熊出没》动画系列作品中的机器人叙事与“中国...
《熊出没》系列动画作品对机器人母题的阐释方式多元、覆盖面较广:机器人作为人或动物的镜像或参考,可以扮演多种角色[3],如机器人奴仆、朋友、母亲、宠物、帮手/工具等想象;在人机交互上,有“人造人”(如光头强打造“初级金刚一号”机器人)、机器人替代人、“机器化的人类”、机器人叛主等情节。2012年《熊出没》...
辅导孩子英语力不从心?读书郎智能扫读笔来助阵
听说读写,“听”字放在最前,就证明听得懂英语是学好英语的基础。因为我平时工作很忙,没办法每天督促孩子学英语,唯一能坚持的就是利用扫读笔中的MP3功能,在孩子每天晚上睡前给他放一些英文歌或者是英语音频,以此来帮助他锻炼英语听力能力。在我与孩子的共同坚持下,孩子现在已经能听懂、并且跟唱一些简单的英文歌。不...
...成春节档票房冠军,英文译名受争议,网友:像极了我四级翻译的...
排在后两位的分别是:《流浪地球2》21.64亿、《熊出没·伴我“熊芯”》7.48亿。China'sboxofficeduringtheSpringFestivalholidays(January21-27,2023)breached6.8billionyuan($1billion)asof21:20pmonFriday,surpassing2022's6.04billionyuanmark,makingthisyear'sSpringF...
“熊出没”“花千骨”在非洲火了,这些配音功不可没
一声石破天惊,齐天大圣横空出世,张口说的却是斯瓦希里语熊大和熊二操着地道的豪萨语上演欢喜冤家的剧情花千骨在“名场面”里,用法语诅咒白子画……这是串台了么?▲莫桑比克马拉夸内第一小学的孩子们看《熊出没》不少中国观众耳熟能详的影视剧作品都被翻译成了非洲当地语言,由非洲专业人士配音投放到数以...
一个五岁的小朋友告诉了我佩奇打不过熊出没的原因
我翻译一下,大概意思就是去掉真人部分,这部动画片就好看了。(依然一本正经的瞎解释)从采访的过程中,我能清晰的感觉到小朋友们对《熊出没》描述起来都很起劲儿,不管说话利索不利索的,都愿意说上几句他们看到的内容,可是对于《佩奇》,他们更多的是比较迷茫,不知道该说什么,甚至不认为自己看的是佩奇的电影。
非洲版《唐人街探案》和《捉妖记》什么样?一线翻译和配音演员为你...
英语版《捉妖记》而上面的三部电影,只是非洲观众观看中国影视剧的冰山一角(www.e993.com)2024年10月16日。这些译制片是怎么制作出来的?双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)深入一线为你揭秘,一起来看视频↓↓↓2010年,我国驻坦桑尼亚大使馆的工作人员提起,坦桑尼亚观众希望看到一些优秀的中国影视作品,于是《媳妇的美好时代》有了斯瓦希里语配音版...
《一人之下》《熊出没》《少年锦衣卫》分平台点击霸榜三文娱周刊
爱奇艺的榜单被《熊出没》系列占据了大半的江山,有趣的是“春”、“夏”、“秋”、“冬”都齐备了。连续几周排名第2的《画江湖之换世门生》,本周排名第5。这两周的优酷排行榜的前三,还是《凹凸世界第二季》、《少年锦衣卫》和《天行九歌》。其他的与上周基本相同,除了一部新上榜的《49%灵魂》,目前...
“中国故事”走出国门 影视佳作海外热播——中国当代作品翻译工程...
新华网北京12月28日电(记者史竞男)精心译制的电视剧《木府风云》在东南亚掀起“中国风”,译制纪录片《舌尖上的中国》用地道的中国美食和鲜明的民族特色征服了大批海外“粉丝”,动画片《熊出没》让中国的卡通形象登上了全球知名的迪斯尼儿童频道……自2013年中宣部组织实施的中国当代作品翻译工程启动以来,遴选资助具有代...
讲真,英语启蒙,这些动画片得给孩子看
WordGirl在国内可能没有直接翻译的版本,但作为大孩子,学习英语语言是非常好的教材,每集比较长,有30分钟,并在每集插入四个单词。这些词在整个动画片中贯穿下来,一直渗透给观看的人来学习。情节也是小朋友喜欢的超级英雄的故事,适合年纪大一点儿的小朋友。
阅读他们的译作,是对他们最好的纪念
这一周,有两位翻译大家相继与我们辞别。英语文学翻译家李文俊于1月27日凌晨3时30分辞世,享年93岁;同日的20时30分,文学翻译家杨苡辞世,享年103岁。李文俊译介了许多知名作家的作品,其中以对福克纳的译介影响最为深远,包括福克纳的代表作《喧哗与骚动》《押沙龙,押沙龙!》等。李文俊于1980年选编《福克纳...