不会搞人际关系,还因此吃亏的人,一定读读他的故事
大东说:“以我的经验,想要做好对上沟通和交往,做好政府关系这个工作,其实也就是四个关键词:尊重、真诚、理解、创造价值。”尊重这事儿还要说么,人家是上级,是领导,或者就是管这件事的人,就比如,是我家娃的班主任,我还能不尊重么?心里害怕紧张,刻意讨好都可能,不会表现出不尊重吧。大东停下来想了一想,...
唯一走完长征的西方人李德,1939年离开延安,为何再没回过中国?
在延安的一次舞会上,李丽莲用英语和李德打招呼,李德很惊讶这个美丽的中国女人居然会说英语,从此,李德就记住了这个优雅的中国女人。在另一次舞会上,李德突然看到李莉莲在对自己微笑,于是赶紧走过去握住她的手,邀请她一起跳舞,两人舞姿优美,动作配合得天衣无缝,犹如行云流水,引得众人赞叹不已。随后,李丽莲邀...
全国首家家书博物馆!以8万封家书找到历史的入口
“每当我想起慕莲,她是那么的关心我、体贴我,我确实以有这样一个女儿感到无限快慰!特别是,她有一点和我最相同的,即不会说漂亮话,我最喜欢这种人,因为,说不如干,外美不如内美。”婆婆的理解和关心让尹慕莲记在心间,自己则以感恩和孝敬回报婆婆。在婆婆去世多年之后,尹慕莲还时常回忆与婆婆相处的日子。“我多...
结婚18年,100岁的杨振宁精神抖擞,46岁的妻子翁帆却越来越憔悴
无数的国人都对其感到无比的骄傲,这份骄傲深深印刻在每一位国人的心中,它是我们民族精神的重要体现。在后续的数十年光阴中,杨振宁与妻子杜致礼携手相伴,彼此扶持,共同走过了许多岁月。他们的爱情如同一盏明灯,照亮了彼此的人生旅程。
《我的文俊老爸》出版:家人眼中翻译家的宁静日常
有时候我也不顽皮,很想听老爸讲讲他以前的故事,讲讲他们的时代。老爸的回答通常都是淡淡的、简略的,避重就轻。渐渐地我忘了他是大翻译家李文俊先生,只知道他是我可爱的老爸爸。“老爸英语为什么那么好?”“我爸爸是英商怡和洋行职员,会英语,回家经常跟我们小孩子讲英语。我中学时候的英语老师人很温柔,对我...
特德·休斯:一个真正的幻想家和现代原始人
这种对韵律或音乐性的认识,可能也跟我们用“韵律”来翻译rhythm这个词有关系(www.e993.com)2024年10月15日。实际上,如果我们更深地去推究的话,韵律、节奏或者律动,是通过听觉去调动人的更深层的、潜意识的、无意识层面的感受,也就是说,相对于视觉,听觉其实和人的生命最基层的感受有更直接的联系。我们看一幅图、读一句话,还要去索解它们可能...
柳恩铭博士新书《眷恋》受追捧,四十年人生感悟,读书依旧是主线...
民国时期很多大学生,没有上正规小学,更没有学过英语,但是经过大学两年的英语学习,英语听说读写基本都能过关,直接给盟军当翻译,更是小菜一碟。为什么?因为那时的英语学习,契合了中国传统语文教育的“开口读书”。当朗读成为学校的风景,这个学校已经是当之无愧的名校。我当语文教师时,我的课堂坚持以朗读(包含朗诵和...
谢默斯·希尼:一群被福克斯新闻这样的电视台日夜感染的人,可以由...
丹尼斯:你所说的符合很多读者的感觉,他们很难接受他诗歌的英语翻译:他用完全是行吟诗人的确定性来演说,但在纸页上它成了语言淤积,句法混乱,声调误判,更不用说节奏的无信服力。希尼:公平地说,约瑟夫演说时,通常是用俄语,但很自然他会把他母语的习惯和音调带入他的英语朗读中。他当然有一种加速和变调的倾向。
中秋,两个教授的亲密私信
1949年2月,香港大学征求一位中国学者去做教授(讲座),用英语讲中国史及中国宗教哲学大要,有人推荐吴宓前去,然遭到吴的去函阻止。随后,广州岭南大学校长陈序经以文学院院长之位邀他南下,且其好友陈寅恪亦在岭南,吴宓依然却之不去;民国教育部部长杭立武邀他去台湾大学任文学院长,并告以“中枢意图”,武汉“也将...
龚澎:彭德怀秘书,毛泽东翻译,乔冠华与她携手 外交双飞燕
在中国革命和建国初期的风云变幻中,有一对堪称"外交双飞燕"的夫妇引人注目。她是龚澎,曾担任彭德怀的秘书,毛泽东的英文翻译;他是乔冠华,新中国外交部的重要人物。这对才华横溢的夫妇,携手走过战火纷飞的岁月,共同见证了新中国的诞生,并在国际舞台上为新生的共和国发声。然而,他们的故事并非一帆风顺,而是充满了...