一定记得转发给小孩哥!用《黑神话:悟空》做英语时文阅读
游戏的英文名是BlackMyth:Wukong,这样的命名不仅体现了中国特色,还让海外玩家更容易接受和理解这一经典角色。对于英语学习者来说,《黑神话:悟空》是一个非常实用的时文阅读材料。通过阅读和精读这款游戏的相关报道和分析文章,可以有效提升英语水平,同时了解中国文化的独特魅力。例如,奇速英语推出了专门针对《黑神话:...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
8月19日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,也透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。游戏第一章...
“头像”用英语怎么说?别翻译成“head picture”!
有些人可能会想当然地认为是“headpicture”,但是它的意思是“头部特写”。我们的头像其实并不局限在头部特写,也有风景卡通人物等等,所以这么翻译就不够全面准确了。正确的说法是:profilephotoprofilepicture如果把微信语言设置成英语,头像一栏显示的就是“profilephoto”。profile:ashortdeionofsomeone...
《黑神话:悟空》的英文翻译有哪些亮点?
比如游戏的英文名是BlackMyth:Wukong,制作方把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,这样更能体现这一经典角色的中国特色。游戏第一章的很多boss译名也体现了这一特点。比如“广智”和“灵虚子”这两个西游记里面的角色直接译为Guangzhi以及Lingxuzi。另一个角色“波里个浪”则翻译为:Baw-Li-Guhh-Lang,...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
2008年1月,腾仁信息技术有限公司推出网络游戏“龙”,其英文名为Loong。浙江长龙航空有限公司成立于2011年4月,其英文名是ZhejiangLoongAirlinesCo.,Ltd.。外国人经常把“长”(long)写成loong,因此,Loong本身也有“长”的含义,“长龙航空”译为LoongAir形成了一个有趣的双关语。
2024考研英语翻译练习积累:谷歌微信小游戏“猜画小歌”
游戏结束之后,谷歌人工智能试验获得了一些新数据,玩家也意识到自己的计算机插画艺术家之梦可休矣(www.e993.com)2024年10月15日。以上是新东方考研小编为大家整理的“2024考研英语翻译练习积累:谷歌微信小游戏“猜画小歌””的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。
电影漫画游戏里面常说的“彩蛋”英语可以怎么翻译呢?
那么,像我们常常看见的“彩蛋”,应该怎么用英语来表达呢?1.easteregg复活蛋,彩蛋都知道,彩蛋其实本身就是来源于“复活节”,因此即使是在电影或者游戏中,我们也依然可以用复活节的Easteregg来表示“彩蛋”。AwesomeEasterEggshiddeninyourfavouritemovies....
五一“旅游攻略”英语该怎么说?那“游戏攻略”又该如何翻译?
3.(game)walkthrough游戏攻略对于罐头菌来说,攻略还包括“游戏攻略”,罐头菌有时候会玩一些比较冷门的游戏,当发现百度找不到相应攻略的时候,就会上google搜“walkthrough(攻略)”,因此,游戏攻略我们可以翻译为"gamewalkthrough”。Agamewalkthroughisaguideaimedtowardsimprovingaplayer'sskillwit...
Baby真是全能的 玩游戏还要同声翻译,王鹤棣:全程英语!
Baby真是全能的玩游戏还要同声翻译,王鹤棣:全程英语!#奔跑吧#Baby真是全能的玩游戏还要同声翻译,王鹤棣:全程英语!VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题...
有哪些准确的英语翻译工具
有哪些准确的英语翻译工具1、《翻译狗》这是一款专业的文档翻译工具,带有两部分的强大内容。第一部分是上传,支持在线文档复制链接进行提取、上传和识别,或者直接选择手机设备内的支持格式文件也是完全可以的,目前支持了近25中主流的各种格式内容,识别过程比较迅速而且翻译质量也是很好的。另外除了文档的译制工作之外,也...