孙宅巍:我所认识的张纯如
请我给予协助,具体要求是:安排熟悉南京大屠杀资料的学者与英语翻译各一人,随张调查;安排寻访南京大屠杀幸存者若干人;安排参观南京大屠杀遗址若干处;由我亲自向她讲解南京大屠杀的真相及相关理论问题。
懂英语又有行业经验的人不好招 又会小语种的人更不好招
王祯玺:专业翻译很难补上这个问题,因为企业在出海过程中,尤其是我们以“复制中国”为方向的出海业务模式,在海外对接客户时,往往都涉及到一些深度的业务交流。那你想啊,本来一个业务问题,你面对一个中国人他都不一定能听明白,你现在还需要他用专业词汇把他翻译给客户听,这中间的偏差和难度可想而知。所以,企业走...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律直观地呈现给不懂中文的读者们。推广绝句:...
全国多地轨道交通站名翻译受争议 四川相关规范标准何时能出?
网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,类似将“站”的翻译由“Station”改为“Zhan”的翻译方式很业余。去年10月,一则《合肥地铁站名“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”?多方回应》的报道发布,报道中提到:合肥轨道交通原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改,比...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
《小王子》里的这句话,过了很多年,依然让我印象深刻。初读不懂书中意,再读已成书中人。很多好书,值得一读再读。今年的4月23日“世界读书日”,中国日报学霸课堂正式推出第一个阅读书单——《敲开原版阅读之门》,带你98天重读3本豆瓣高分英文名著,共同感受文字的力量。
向导还是误导?新华社点名错误频发的英语学习软件
但“新华视点”记者调查发现,不少动辄用户使用量过亿的英语学习类App,频频出现拼写、音标、翻译等内容错误。你可能学了个错误的单词——拼写错误。网易有道词典在某手机应用市场上显示为9亿次安装。在该App上查询“学制”对应的英语词汇,结果显示为eductionalsystme。查阅外语教学与研究出版社出版的《新世纪汉英大...
关于鼠的冷知识,你知道几个?
英语里老鼠有两个单词mouse是小鼠,rat是大鼠鼠年也有两种翻译YearoftheMouseYearoftheRat从生物学角度大鼠和小鼠是两个不同种属的老鼠虽然中文里很少区分大鼠和小鼠但西方文化中mouse和rat却有着很大的差别mouse的形象比rat正面很多
施韦德:中国本土球员打得很好 篮球是中国的第一运动
施韦德:我们有两个翻译,我们通过他们交流。一般来说,中国懂英语的人不多,但这不是问题。赖特和帕顿都被裁了,队里只有两个外国人,就是我和泰勒。我和泰勒都有自己的私人翻译。4、你也通过翻译与队友交流吗?施韦德:有一个在加州学习的哥们,他英语说得很好。其他几个年轻球员什么都懂,但他们不是很自信。和...