电影字幕翻译,门道太多
大部分欧美电影中出现的字幕都不太引人注目,观众只会在出错的情况下注意到它们的存在:字体过大、颜色难看,或者被白色物体盖住、和对话不同步、突然跑到画面的另一边,又或者通篇不知所云,差到放在谷歌翻译里面都会被认为是烂翻译,这样的例子比比皆是。大概字幕的设定就是不要显眼,于是成了一部电影中最少被讨论...
“千万别让东北人干翻译”,唯美的画面,硬是翻译出了大碴子味
“千万别让东北人干翻译”,唯美的画面,硬是翻译出来了大碴子味除了直接从事传统的翻译工作,学习英语等外语还可以为人们开辟一些非常有趣和富有创意的就业途径。例如,可以参加字幕组,为外国漫画、电视剧和电影进行翻译。通过这种方式,人们可以利用自己的语言专长,为观众提供更好的观影体验,同时也为自己创造了一...
外国人看电影基本不看字幕,因为它是标配给残障人群使用的!
有些电影行业为了省钱,也为了表现先进技术带来的沉浸感,制作母语影片时就直接放无字画面,反正观影者能听懂个八九不离十。而西方又在电影工业上占尽了优势,上世纪30年代,美国已经成为全球最大的电影市场,世界上70%的片子都是好莱坞出品,这种优势几乎贯穿了整个20世纪。所以英语观众平常基本上都看的是自己的母语片,...
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
Methy:是的,尤其是非洲人民根本不会出现在这类直播的画面之中,有的只是被当作奇观的动物和风景。我想问另一个关于观看的问题。影片到了尾声有一场令人印象极其深刻的戏。首先是一个类似监控视角的中景画面呈现出Kana和Hayashi的打斗,配合无声的背景呈现出一种类似于默片般的滑稽景象。然后,画面一转,来到一个超...
《年会不能停》深度解析:这部电影的隐藏结局,多数人根本没看懂
令我很感慨的一点,即《年会不能停!》是一部纯为打工人而拍的电影,没有乱七八糟的感情线和凑CP,因此整体观感很舒爽,不齁也不油腻。关于职场上的规则和槽点,也都精准又到位。比如对待新人,一般大家都会比较客气,毕竟不知道背景是什么,总要试探几轮心里有数了再应对。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
至于制作环节,剪辑、合成等高新技术的运用,既可以使译制作品的翻译、配音及其整体环节连接更流畅,也可以通过技术嵌入使作品呈现出影视工业美学特征,带给受众更多视听冲击(www.e993.com)2024年10月26日。近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原...
重庆青年电影展|志愿者招募
1.翻译:负责影展所需资料,往来邮件以及嘉宾邀请函的双语翻译;2.校对:负责影展所需资料,往来邮件以及嘉宾邀请函译文的校对改进;3.与国外相关影展或嘉宾进行接洽合作。02岗位要求1.工作认真细致,有较强的责任心,思维敏捷,沟通能力强,具有团队沟通协作精神;2.热爱翻译工作,具备良好的翻译能力,具有英语四...
文旅资讯 - 广州市人民政府门户网站
“我认为这部影片有四大亮点。首先是结构。该片涉及的历史跨度很长,资料庞杂,如果处理不好,很容易碎片化。为此,我们进行梳理,把电影分为三个章节,分别是科技篇、商贸篇、思想文化篇。其次,我们对片中的情景再现部分使用了特别的做旧手法,让画面更有历史感,也更让人看得投入。第三,本片中国和法国部分的音乐都由...
进化到能识别人类情绪价值?今天免费的GPT-4o来了
此外,它甚至还可以提供翻译服务。在现场演示中,舞台上的两名演讲者,一名说英语,名说意大利语,通过ChatGPT-4o的翻译进行对话。它可以快速将意大利语翻译成英语,然后无缝地将英语回复翻译回意大利语。OpenAI称,GPT-4o还可以检测人的情绪。在演示中,Zoph将手机举到自己面前正对着脸,要求ChatGPT告诉他自己长什么样子...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判|丹尼尔|坠落的审判|...
《坠落的/审判》电影海报翻面:翻译的坠落行文至此,细心的读者已经发现,保证A面词语联系的是中文形似与英文意指,而保证B面语词联系的则是英文形似与中文同音。这是难以在电影片名的翻译中准确表达的,这也是身体现象学所努力的方向,如果我们不再以视觉与语言为唯一感知,我们还能依凭何物呢?