四六级翻译 | 四川火锅
四川火锅的“麻辣鲜香”是其核心特征,在翻译中应使用“numbing,spicy,andsavoryflavors”准确传达。汤底的描述:火锅的汤底是关键成分,翻译时要体现其由多种香料熬制而成的复杂风味,使用“craftedwithbeeftallow,chilipeppers,Sichuanpeppercorns,andavarietyofspices”。社交性的突出:四川...
学好四川话,英语8级都不怕
英语oil的读音是往下走的,放到四川话中来,多少带点儿阴阳怪气——oil,你还晓得回家啊?意思是:你不要回来了嘛!2.showern.淋浴;淋浴间;淋浴器;阵雨;阵雪;送礼聚会;一大批v.(洗)淋浴;洒落;抛撒;大量地给;纷纷降落;使纷纷降落外国人说他刚才在shower,四川人空耳一听,安?哪儿来的小娃儿?小娃儿是...
从出现到流行,辣条为啥总离不开四川火锅?
从历史来看,中国人的吃辣边界长期停留在长江以南,但在90年代以后,借着四川火锅与打工移民之势,这条边界就在不断向外扩张。尤其是几个特大城市,常住人口中外地移民都超过一半。在这个过程中,火锅凭借性价比和社交性遥遥领先,麻辣味又以其强烈的风味压倒了其他一切嗜好,最终的结果就是天南海北的各色口味,都被火锅...
“辣”是“spicy”,那“麻”用英语怎么说?
"肉麻"在英语中可以翻译为"cheesy"或"corny",这两个词都可以用来形容过于甜腻、过分浪漫或显得不自然而过分夸张的言行。例如,当某人说的话或做的举动让人感到过分甜蜜或矫揉造作时,可以用"cheesy"或"corny"进行描述。例如:Hisattemptatwritingalovepoemturnedouttobecheesy,withclich...
除了远游,我们的“五一”还能怎么过?|范晔|翻译|游戏|桌游|造词|...
塞万提斯奖、阿根廷国宝级诗人胡安·赫尔曼诗歌首次出版,由范晔进行翻译。赫尔曼的诗歌风格与阿根廷混乱时期的社会有着很密切的关系,诗歌也有着流亡作家的特征。《林间老童》<外>玛格丽特·阿特伍德《林间老童》英文版书封玛格丽特·阿特伍德最新推出的短篇故事集讲述了一位自称是女巫的母亲,一位转世为蜗牛的女银行出纳员...
一座城市的逐梦之旅:大运之城 感谢有你
面对国际大体联历史上唯一一届因疫情被延期2次的成都大运会,国际大体联夏季大运会主任赵晶说,“因为成都大运会值得更好,也等到了最好,所有的等待是值得的(www.e993.com)2024年10月30日。”2023年7月29日,成都大运会开幕后的首个比赛日。凤凰山体育公园篮球馆和四川省体育馆迎来了一批特殊的观众——1000名比赛和训练场馆的设计者和建设者。
“麻辣烫”的英译难题
于是,为又“麻”又“辣”又“烫”的小吃找到准确达意、朗朗上口的英译,简直“无处下手”(toohottohandle)。国内媒体在天水麻辣烫的英文报道中,大多写作“Tianshuispicyhotpot”。把麻辣烫约化为一人份火锅,固然是种权宜译法,也反映出火锅在西方的“热辣滚烫”。
爱情公寓:咖喱酱变哑了,赵海棠好翻译,四川火锅不背锅!
高溢价拿区域“地王”,四川房企润达丰豪赌成都楼市9月27日19:34|界面地产地王房企腾讯音乐发布首份ESG报告9月27日17:11|新浪科技腾讯音乐12.98-15.98万元大7座电混SUV捷途山海L7正式上市9月27日22:05|新浪汽车原创新车资讯SUV116股指期货全线上涨IM主力合约涨9.99%9月27日15:04|市场资...
【财经翻译官】火锅江湖,谁是C“味”
即使是传统川渝口味的火锅,底料也在朝着鲜香升级。川渝火锅,分为四川火锅和重庆火锅两种类型。四川火锅倾向于使用清油,利用大料提味,口感突出麻和辣,味道细腻,层次感更强;重庆火锅常使用牛油,火辣粗犷,味道较重。近几年川渝火锅增速稳定,自2017年以来,川渝火锅相关企业年度注册企业数量在5000家左右上下浮动。今年以...
四川火锅闯世界 难在哪
在冉海乔看来,香料的翻译难,折射出中国文化影响力在全世界还不够大。食品走出去被接受的过程,其实是中国文化被接受的过程。中国文化的影响力一天天扩大,终会有一天,八角即便音译成“bajiao”,别人都知道是什么,那中国火锅走出去就不再有问题。“继续讲好中国故事,传播中国文化。”冉海乔说,这是我们这辈人的责...