“戏剧进校园”巡演——受邀走进三原县
“戏剧进校园”巡演——受邀走进三原县三原县南郊中学为进一步弘扬社会主义核心价值观,营造浓厚的校园文化氛围,11月18日,三原县委宣传部组织开展戏剧进校园活动,邀请陕西省传统文化发展促进会青少年戏剧教育委员会和西安翻译学院,以精彩的话剧表演《又一个黎明》为南郊中学高一年级师生带来了一堂震撼心灵、意义深远的教育...
活动报名|传媒时代,我们如何做戏剧:“剑桥世界戏剧史译丛”名家对...
丛书共计14卷,涵盖了英国、美国、德国、意大利、西班牙、俄国、爱尔兰、日本、非洲、斯堪的纳维亚等10个有着丰厚戏剧传统的国家和地区的戏剧史,其中英美各为3卷,在学术上代表着当今世界戏剧国别史研究的最高水准。丛书于2018年立项,中国艺术研究院为此遴选既有专业背景又有较强学术翻译能力的院内外学者,组成十余人...
外国游客抱怨景区没人会说英语,网友:下个翻译软件很难?你哪位
就在中国北京的一个景区,一位来自意大利的游客满脸傲慢地抱怨道:“没有人会说英语。”站在富含中国传统风格的凉亭下,她评价中国的旅游景区“非常不好”。她之所以这样说,竟然是因为她曾经寻求他人帮助时,没有得到任何回应。原本听她说到这里,网友们本希望景区能够反思,是否在这些外国友人需要帮助时未及时伸出援...
大学生英语四六级翻译考试中的中国特色词汇:中国戏剧文化
皮影戏shadowplay;leather-silhouetteshow说书story-telling叠罗汉makeahumanpyramid折子戏operahighlights踩高跷stiltwalk哑剧pantomime;mime哑剧演员pantomimist戏剧小品skit马戏circusshow单口相声monologuecomictalk,standupcomedy特技表演stunt相声wittydialoguecomedy,comiccros...
韩国翻译家吴秀卿:结下戏剧之缘 传播中国文化
在第三十届北京国际图书博览会期间,第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、韩国翻译家吴秀卿奔走于多个论坛与研讨会现场,用一口流利的中文,讲述自己对中国戏剧、中国文学的认识。连日来,她在多个场合向同行和朋友介绍中国戏剧近年来在韩国蓬勃发展的状况。吴秀卿受访者供图在采访中,记者了解到,吴秀卿自读高中起就...
2024年6月大学生英语四六级CET翻译范文:黄梅戏
再翻译句子的剩余部分连同京剧、越剧、评剧和豫剧”时,可将其看作是句子的状语,译为togetherwithBeijingOpera,YueOpera,PingOperaandYuOpera(www.e993.com)2024年11月26日。2.它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的:“简单的载歌载舞的戏剧形式”可译为asimpledramaofsonganddance。
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
剧本翻译:如何完成一项不可能完成的任务喻荣军作本次翻译竞赛的主题是戏剧,英语组和法语组选的篇目都是剧本以及和戏剧相关的文章,这其中剧本的翻译是重中之重。话剧在中国已经有一百多年的历史,作为一门源自西方的剧场艺术,剧作的翻译在其中的作用非常重要。如今,每年都有相当数量的翻译剧在戏剧舞台上演出,例如...
他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪从1936年开始翻译《莎士比亚戏剧全集》,并且创新了形式,没有按照牛津那种编年史进行编排,而是将这些戏剧细分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类。他极善于将莎剧与中国古典诗词的神韵相结合,“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”,译笔流畅,辞藻华丽。如果对比英文原版以及朱生豪的翻译,你就可以看出无数的妙处——...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021年,濮存昕为上海戏剧学院西藏班排演的《哈姆雷特》时,李健鸣也参与其中,她曾表示“名作的魅力会吸引无数戏剧工作者去...
宁理:我焦虑,是因为我们把排练过程拍成了剧
有时我看英文原版书,为了加深自己的理解,偶尔会自己翻译几段出来。写过推荐语不久后,中译出版社便委托我翻译另一本科学类书籍,书名为《宇航员的终结:谁将飞往无人星际》。8月即将出版。没想到二十年前留学时苦练的英文,在这用上了。这次的翻译经历让我发现,翻译与表演是相通的。翻译讲究“信、达、雅”,即...