备战25年高考:经典作文素材九十四例
但她那梦中的橄榄树与撒哈拉沙漠令多少人如痴如醉;爱因斯坦甚至很丑,但无碍我们欣赏他对科学热衷的心,梵高甚至可以用令人恐怖来形容,但无碍我们欣赏他对艺术的痴狂……只是换了个角度,这些外貌上不完美的人给我们留下的却是跨越历史长河的记忆。
一周文化讲座|一个人的月亮,一代人的故乡
北京|如何感知自然,亲近自然——欧阳婷《北方有棵树》分享会时间:9月15日(周日)15:00地点:海淀区羊坊店街道吴家场路31号壹等书房主讲人:欧阳婷(自然写作者)不管你有多么孤寂,总有风景能抚慰心灵。在北京这个巨大的城市里,在人居住的空间之外,还有许多其他共生在这个环境里的物种。只要留心,我们就可以聆听到...
译林出版社2024年度新书书单发布(人文社科·新知)
穆旦,原名查良铮,现代主义诗人、翻译家。穆旦于20世纪40年代出版了三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第一人。正如本书作者邹汉明所写,“他置身于汉语诗歌创作的第一现场,年纪轻轻就定义了一...
“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
城田千枝子女士在会上发言,谈了她翻译《树孩》的体会,她为自己能为日本读者翻译这本杰出小说深感荣幸,她说:“《树孩》的‘万物皆有灵、生生不息’这个主题超越国界,使很多人产生了共鸣,因此在日本刚刚出版就引起了很多人的关注。《树孩》里描写的中国独特的东西,使日本读者感到很有趣。”赵丽宏先生也很赞赏日...
呵呵、甩锅、蚍蜉撼树……这一年,外交部翻译太难了
这个中国人熟知的俗语,用英语如何翻译呢?发言人办公室官方版本是这样的:“Ifyoustretchyourarmstoomuch,youmightenduphurtingyourback.”虽是直译,但气场依然很强大。2019年12月20日的外交部例行记者会,简直就是一场“咬文嚼字”大会。当天,有记者提问,加拿大总理特鲁多表示,除非中方首先...
华春莹批蓬佩奥“蚍蜉撼树”如何翻译?快来学习外交金句
蜉撼树,汉语成语,拼音pfúhànshù,意思是指蚂蚁想摇动大树,比喻自不量力(www.e993.com)2024年12月18日。出自《调张籍》。用英文说来则是:asfutileasananttryingtoshakeatree蚍蜉撼树其实类似的表达,在去年9月11日的记者会上就有出现,当时针对美国部分议员向国会提交议案,要求禁止美国公司向香港出口催泪瓦斯等警用设备...
2019年外交部的翻译太难了:呵呵、甩锅、蚍蜉撼树…
耿爽回答后,记者不死心,又追问,那你所说的“火中取栗”是什么意思?耿爽则毫不客气地回答,你不知道这句谚语吗?我想不光中国这么用,许多西方国家也都有这个谚语,它所表达的意思是不言而喻的。“蚍蜉撼树谈何易”怎么译?今年,有关“中国干涉论”的报道常在澳大利亚国内引起热议。
《无主之地2》突击队员天赋树中文翻译
艾克斯顿(Axton)是队伍里的“突击队员”(Commando),跟前一代里的“士兵”(Soldier)类似,他的动作技能是可以施放“军刀炮塔”(SabreTurret),而且在游戏过程中这项技能可透过许多有趣的方式获得升级。比方说能转变为“长弓炮塔”(LongbowTurret),可在更远的距离之外进行部署;或是提升精确度、附加队伍的辅助效果,当...
呵呵、甩锅、蚍蜉撼树……去年外交部这些词你会译么
耿爽回答后,记者不死心,又追问,那你所说的“火中取栗”是什么意思?耿爽则毫不客气地回答,你不知道这句谚语吗?我想不光中国这么用,许多西方国家也都有这个谚语,它所表达的意思是不言而喻的。“蚍蜉撼树谈何易”怎么译?今年,有关“中国干涉论”的报道常在澳大利亚国内引起热议。
“甩锅”“蚍蜉撼树” 2019年外交部的翻译太难了
耿爽回答后,记者不死心,又追问,那你所说的“火中取栗”是什么意思?耿爽则毫不客气地回答,你不知道这句谚语吗?我想不光中国这么用,许多西方国家也都有这个谚语,它所表达的意思是不言而喻的。“蚍蜉撼树谈何易”怎么译?今年,有关“中国干涉论”的报道常在澳大利亚国内引起热议。