被忘记的“狐狸”与“看不见的历史”
“自然”原本在日语中读作“じねん”,直到明治时代后半,为了表达英语的nature而出现了“しぜん”,这也是对外来词汇的翻译。丸山真男与加藤周一的对谈集《翻译与日本近代》中提到,汉文造词能力是最早吸收异文化语境概念的“翻译”,“自然”(じねん)便是在汉文语境中表示“自发性”的概念,类似“自然而然”、“...
树木年轮“翻译官”蒲星:我为古树测年龄
蒲星正在扫描读取古树的年轮数据。黄晓庆摄米仓道上,一棵直指苍穹的水青冈树,蒲星拿着生长锥采了约50厘米树芯样本,一群博士、教授蹲在树下,手眼并用数起年轮。“170岁!达到三级古树标准了。”荔枝道上,一棵挂牌1500年的荔枝树,因树干中空,生长锥无从下手,蒲星于是进行“外科体检”,结合露出的年轮分析,...
一个早年中国聋人 二个不同的社会经历:祖振纲(1926-2003)自传
译者亦觉得祖氏的英文不很理想(他的大学毕业照片说明亦指出他发觉大学英语课程比想像中更困难),原因可能是祖氏的头脑发育像艺术家,专长于形像和颜色,不利于语文学习。自传原文好些语句不可以直译。遇到这些语句,译者尽量揣测,以还原作者原意为鹄的。(例如入学推荐信的原文是admissioncertificate.同学向他借钱的收据...
144册《牛津通识读本》,让你轻松饱览人类知识精华!
《牛顿新传》的译者万兆元,本是高校青年英语教师,为翻译这本书,他全心浸入科学史研究,并考取了《牛顿新传》作者、牛津大学教授罗布·艾利夫的博士生。万老师于去年获得牛津大学的博士学位,现任北师大哲学学院副教授。万老师的学术钻研精神难能可贵,《牛顿新传》的译文准确清通,确为科学史译著中的翘楚之作。陆赟博...
夜·深读|阳光金闪闪,草地绿莹莹
《霍比特人》自1937年首次出版,已被翻译成64种语言,销售超过1亿册,成为伟大的现代经典。17年后,续作《魔戒》出版。作者简介J·R·R·托尔金(全名:约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金,1892年1月3日-1973年9月2日),英国作家、诗人、语言学家及大学教授,以创作经典史诗奇幻作品《哈比人历险记》《魔戒》与《精灵宝...
规划师与居民共商共治,为留一棵树建一座公园
“能否想办法留下这棵树和这片广场?”责任规划师们踏勘现场后发现,保留大树并不容易,必须牺牲至少一条车道(www.e993.com)2024年12月19日。经过与区建设、园林、交管大队等部门共同协商和多次沟通,最终经由相关部门确定将原规划的双向四车道城市支路,调整为双向三车道,减少一条车道为大构树留出栖身的“小岛”,并在路口、慢行过街处采取缓坡相接,...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
他所翻译的《红与黑》,就引发的翻译界轰动一时的大论战!同一句话,赵瑞蕻(同样毕业于西南联大的翻译家)译成“我喜欢树荫”,许渊冲译成“大树底下好乘凉”;赵瑞蕻译成“她死了”,许渊冲译成“魂归离恨天”。面对质疑,许渊冲也愤愤不平:照原文直译是,市长高傲地说:“我喜欢树荫。”可是这么译出来是什么意思?
西安翻译学院的“双一流”之路
据悉,此前教育部办公厅发布了《教育部办公厅关于公布2019年度国家级和省级一流本科专业建设点名单的通知》,公布了2019年度国家级和省级一流本科专业建设点名单,西安翻译学院翻译专业获批2019年度国家级一流本科专业建设点。该校国际经济与贸易、英语、财务管理3个专业也进入省级一流本科专业建设点,西安翻译学院成为陕西省...
2023年学位证书英语考什么?考试真题练习题分享
学位英语是根据各省市学位英语考试大纲具体内容为准,一般学位英语考试内容包括以下几种题型:分别是完成对话、阅读理解、词语与语法、挑错、完形填空和英汉互译、写作,下面是小编为大家整理的学位英语考试内容和学位英语试题,一起来看看吧。一、2023年学位证书英语考什么?
对抗资本,拯救森林:一位伐木世家传人的科学抗争丨展卷
苏珊娜·西马德(SuzanneSimard)出生于一个伐木世家,长大后成为第一批投入伐木行业的新一代女性。然而,她儿时目睹的那个会自然修复的森林已不复存在。大树被砍伐一空,补种的人造林却溃不成形。怎样才能实现森林再生?为了回答这个问题,苏珊娜将她的一生献给了森林。本