韩国网友问:中国能否在不失去文化认同的情况下采用韩语字母表?
“人不學不知理幼不學老何為”翻译成英语就是“如果一个人不学习,就不知道如何行事为人,如果你年轻时不学习,当你年老后该怎么办?”如果用其他语言表述,解释这样一个简单的概念需要更多的词语,而在汉语中,用12个词语就可以表达得非常漂亮。DoyouknowhowmanyChinesepoemsandliteratureareworth...
每日一词 | Day 161 distinguish
Distinguish,意思是“区别,辨别”。TheICRCsaidthatinternationallawrequiredwarringpartiestodistinguishbetweenmilitarytargetsandcivilianobjects.国际红十字会说,国际法要求交战各方对军事和平民目标加以区分。Childrenraisedinreligioushouseholdsfindithardertodistinguishbetweenfactan...
2021四级普洱茶考试:第几套试卷及翻译答案详解
答案:HowtodistinguishbetweengoodandbadPu'ertea?解析:鉴别普洱茶的好坏需要从外观、香气、口感、色等方面实综合判断。外观上,好的普洱茶饼面色泽油润,条索紧结;香气上,好的普洱茶具有独到的陈香、花香等;口感上,好的普洱茶入口醇厚回味悠长;色上,好的普洱茶色清澈明亮。3.普洱茶的保健作用有...
25考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练--常识其实并不...
Appealstocommonsenseareastapleofpolitics,especiallywhenaninsurgentwishestodistinguishhimselffromasupposedlyaloofandout-of-touchelite.ButinapaperpublishedinProceedingsoftheNationalAcademyofSciences,MarkWhitingandDuncanWatts,apairofcomputationalsocialscientist...
2023考研英语翻译小方法:被动态译法
2023考研英语翻译小方法:被动态译法1.Woodcouldbeusedtoproducemanykindsoffurniture.木材可以用来制造各种家具。2.Thesecomputersemitagreatdealofheat,sothedatacentersneedtobewellair-conditioned.这些电脑释放出大量的热,因此数据中心需要处于良好的温度状态。
2023考研英语翻译原文及译文
译文:达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,还可能损伤智力,甚至更可能败坏道德(www.e993.com)2024年11月22日。以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译原文及译文”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。
最新四级英语翻译题目及译文预测 2020年12月英语四级翻译预测
英语四级翻译中也会有些社会现象相关的翻译主题,以一种更为客观的口吻更容易博得阅卷老师的好感,下面,就看一看这些有关社会现象的四级翻译预测题及其参考译文。1、中国城市化原文:中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程...
2021年12月英语四级翻译练习:中国画
参考翻译:Chinesepaintingisanimportantpartofthecountry'sculturalheritage.ItdistinguishesitselffromWesternpaintinginthatitisdrawnonxuanpaperwiththeChinesebrushandChineseink.Toattainproficiencyinthisart,itisnecessarytohaveagoodcontrolofthebrush,and...
历年考研英语真题翻译长难句汇编
译文:既然我们的主要任务是让年轻人参与共同生活,我们禁不住要考虑是否我们正在形成获得这种能力的力量。5.Wearethusledtodistinguish,withinthebroadeducationalprocesswhichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation—thatofdirecttuitionorschooling....
《高级英语》课文逐句翻译(13)
Wemaydistinguishconstructionfromdestructionbythefollowingcriterion.如果是建设,则初始阶段事物较为缺少章法,而到更后阶段则体现出某个目标来;如为破坏,则正好相反,初始阶段体现出某个目标,而更后阶段则是缺少章法,也就是说,破坏者惟一的目的是制造出一个不具备某一目标的状态来。