无需下载,秒杀DeepL翻译,能检查语法、替换同义词、改写句子等
语法检查完毕后,下方会弹出翻译按钮,可以直接对修改后的内容进行翻译,帮助我们对内容的理解。点击后方“Rephrase”会启动语言改写功能,系统会根据当前输入的段落进行分句,点击段落中的每一句话,右侧会显示出对不通顺句子的修改建议,这与DeepL的功能类似,可以在这里直接修改整句话的翻译。04同义词查询点击上方“Synon...
2024年英语专业八级考试流程、题型、答题技巧和评分标准
断句:再短的句子都要断句,便于分清主次,理清逻辑关系。翻译:大多数人所做到的都是“意译”,都是在“创作”而不是在翻译,因此要尊重笔者的意思,追求翻译的准确性、流畅性。重读:翻译完后重读一下检查是否有错,是否符合英文的表达习惯。Writing改革后的专八作文需要读所给材料,写一篇300词的文章。原来是写4...
2024考研英语一难度分析(新东方老师精心编排)
值得考生注意的是,本题型近年来都避免近义词辨析,而侧重对文章的理解、上下文的衔接与协调一致,考生在准备此题型时,应加强对段落逻辑、句间逻辑的理解与运用。第二部分阅读理解难度分析1.传统阅读(1)在题型的种类方面与2023年相比更加丰富,2023年英语一阅读理解主要考查了细节题和例证题,2024年真题除此之外恢复...
在思想的极限……
当看到中文句子时,这些资源用于将目标句子翻译成母语英语。当一个人考虑这个思想实验时,很明显他不需要理解他正在翻译的语言——只需要翻译达到保真度。“中国房间”是一种分析算法局限性的隐喻手段,例如那些可以列出数字场景中的元素或翻译网页上的句子的算法。在这两种情况下,正确的解决方案都是在对内容没有任何“...
《写作》新刊︱石珠林:梁启超的“涉日”阅读史与“新文体”的生成
明确表示借鉴日本文体,加以改述,继而成文的。“欧人中国分割之议”即系日式句子,日语中多将宾语置于动词之前,如果按照中国古文的语序,应为“欧人分割中国之议”;又如“且不宁惟是而已,他日于二十世纪,我中国人必为世界上最有势力之人种,有可豫断言者”,则为拟日文体之倒装句式。
人工智能行业专题报告:从RNN到ChatGPT,大模型的发展与应用
例如,在一个情感分析任务中,而不是直接问模型一个句子的情感,我们可能会添加一个提示:“这段话的态度是[MASK]的(www.e993.com)2024年11月23日。”,然后让模型预测填充在[MASK]处的词,比如“积极”或“消极”。与其说提示学习是一种训练方法,不如说是在人工智能的理解能力还不完善的阶段中探索如何与模型沟通的过程,本质是给任务找到...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
??考研英语1&2翻译方法如下:(学习方法):1背单词与句子解读同步,最好全文逐句翻译。2必须学会用语法破解句子结构,英语是结构性语言,不懂结构只背单词,没用。3翻译文章主题尽量多元化,丰富自己的背景知识。4随时记录问题,思考并解决,自己解决不了,请教老师,但不可有夹生饭,否则学习效果会大打折扣。
文艺批评·新书选读|张丽华:文体协商——翻译中的语言、文类与社会
SusanBassnett与HarishTrivedi在《后殖民翻译:理论与实践》的导言中曾指出,梵文中指称翻译的词语anuvad与英文/拉丁文系列中的translation/translatus之间,有着非常不同的含义。anuvad意指“在……之后说或重复言说,以解释的方式重复,以确证或实例来重复或反复解释,对任何已说过的进行解释”,它着重的是时间的面向...
有没有比 Grammarly 更先进的英语作文修改润色软件?
QuillBot工具通过自然语言处理(NaturalLanguageProcessing,NLP)获取句子表达的意图,是一个真正的AI改述工具。QuillBot工具利用最先进的技术(自然语言处理),在语法和句法正确性方面具有得天独厚的优势。例如,QuillBot可以与用户共同学习,这就使得使用QuillBot的人越多,QuillBot对英语本的理解和英语的改述就越好。
钱佳楠︱翻译的政治与美学陷阱:从《素食主义者》英译谈起
韩语和中文相似,会使用“手握”“脚踢”这样的表达方式,这里的“脚”和“手”到了英语里就成了冗余,史密斯对多出来的语词当然是“格杀勿论”,不仅如此,如果是相同含义的句子再次出现,她也会做相应的改写。小说中有一处场景是叙事者带着已经成了素食主义者的妻子英惠来到高级餐馆,参加与上司和同事的聚餐。...