是这样啊,国庆来临前中国提前放了个大烟花庆祝一下,评论笑死!
意思就是,我只是展示一下,顺便向全世界通知,我要过生日了,别影响我心情……网友调侃:“咱妈要过生日了,提前放个大烟花庆祝一下,不过分吧”有位网友怕外国友人听不懂,特意翻译了一下↓当得知此次试射成功后,大家也是急切想知道,毕竟太平洋那么大,落地地点是哪呢,请看图↓也是有位好心人更加贴切的标记了出...
浏阳小伙用英语推介家乡烟花火了
“Ladiesandgentlemen,dearfriends,today,Iwouldliketogiveyouagrandpresentationofourintangibleculturalheritage—LiuyangFireworks(女士们,先生们,朋友们,今天,我想隆重给你们介绍一下我们的非物质文化遗产——浏阳烟花)……”近日,一个浏阳小伙用英语介绍浏阳烟花的视频在网上火了,引来网友热...
庆泰花炮品牌故事:向《易经》学管理智慧——太极
祖籍荷兰、1937年移居美国的彼得·德鲁克在《管理:使命、责任、实物》中叙述:“‘管理’和‘管理人员’这两个词令人难以捉摸,他们的涵义难以翻译。在英国英语中,他们的含义不同于美国英语中的含义,而且在美国英语中,其含义也是极不明确的。在德语、法语、西班牙语、意大利语或俄语中都没有确切的与之对应的词。”...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
周君君|庆泰花炮品牌故事:向《易经》学管理智慧——太极
从小作坊到1998年成立庆泰花炮,他始终专注深耕于烟花爆竹行业,发展至今集自主研发、设计、生产、包装、印刷、销售于一体的综合性烟花爆竹集团公司。庆泰花炮初衷始终如一,为天下烟花爱好者提供高品质、多品类、丰富体验感、极具幸福感的烟花爆竹产品。庆泰花炮愿景始终如一;打造中国花炮民族品牌,打造世界花炮第一品牌。
我在牛津读最火的专业,还替爸妈赚了200万
对PPE的专业探索就像放烟花一样(www.e993.com)2024年11月6日。问题是打火机,最后的答案是天上多种多样、炫彩夺目的烟花。而知识是你的导线。如何做出又长又连贯的导线?这需要不断加强知识的相关性或关联性,成体系地阅读。其背后往往涉及一个深刻的问题:如何选书?我采用的方法十分粗暴:查看书的参考文献,选取感兴趣的书籍继续阅读。
《光之领地》(「日」津岛佑子 著,王燕 译)
首届野间文艺奖新人奖,入围美国最佳翻译图书奖、科克斯文学奖目录目录光之领地水边周日的树鸟之梦声音咒语沙丘红光身体地表火焰光素#深度好文计划#精彩书摘光之领地这是一间四面都有窗户的屋子。屋子位于一幢老旧的四层楼房的顶层。在这里,我带着幼小的女儿生活了一年。除了四楼的这间...
7.5相约新华书房 | 作家杨筱艳:文学是生命中温暖的光
她是著名儿童文学作家、翻译家,出版和翻译大量儿童文学作品,曾获得冰心儿童文学新作奖大奖等奖项;她又是著名小说家和编剧,创作过长篇小说《乔家的儿女》及同名剧本,参与了电视剧《山海情》的编剧。她就是来自南京市长江路小学的英语老师、南京市小学英语学科带头人杨筱艳。
五一打算日本游?华为手机的这两个App记得下好
在天际通中,可以直接使用华为自带的小艺翻译,支持面对面翻译和拍照识图翻译,以及同声传译,无论是和人交谈、还是在餐厅点单,都可以自助解决。此外,也可以在出境易中下载单独的翻译软件,包括谷歌翻译等在内的多款app都可以下载使用,非常便利。4.快速收集当地实用旅游攻略...
29年前《大话西游》留下的一个“大坑”,终于被周星驰自己填上了
她多次在媒体面前重提周星驰,早已放下当年恩怨。莫文蔚也在20多年后,接受周星驰邀请,重唱《一生所爱》,两人早已相逢一笑泯恩仇。1998年,罗慧娟破产,负债累累。次年,周星驰的《喜剧之王》上映。片中张柏芝那句“不上班你养我啊”,让人想起罗慧娟在《阿德也疯狂》中的一句台词“我不做,难道你养我啊”。