几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
15.鱼腐扒菜胆YuFuw/Vegetable鸡鸭鸽Poultry1.脆皮炸子鸡(半)FriedChicken(Half)2.红烧石岐项鸽RoastPigeon3.豉油皇乳鸽Pigeonw/SoySauce4.姜葱油淋鸡(半)GreenOnionChicken(Half)5.北京片皮鸭PekingDuck6.酸甜明炉烧鸭(半)RoastDuck(Half)7.柠檬鸡球LemonChicken8....
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
结合英语翻译实践,我们给出韭菜盒子的参考译文Stir-friedStuffedLeeksandEggs翻译的原则:一、以主料为准,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomwithPineNuts2.菜肴的主料和配汁主料+with/in+汤汁(sauce)如:冰梅凉瓜BitterMelon...
中国菜的英文翻译大集锦, 一定要收藏备用!
1.豆腐虾Tofu&Shrimps2.白灼虾BoiledPrawns3.椒盐虾SpicySlatPrawns4.豉椒虾BlackBeanSaucePrawns5.滑蛋虾PrawnswithEggs6.油泡虾CrystalPrawns7.时菜虾VegetablePrawns8.四川虾SzechuanPrawns9.茄汁虾PrawnswithKetchup10.豉汁炒蚬ClamsBlackBeanSauce11.时菜斑球VegetableRo...
川菜英译:从川菜的英文翻译中探析流传至今的四川菜系的美食文化
文化的输入和输出造就了现在的局面,一方面“麦当劳”、“圣代”等西方文化逐渐被国人接受认同,同样的“Tofu”、“Kungfu”等词语也成了英语中的外来词汇。宫保鸡丁的翻译完完全全是靠着过硬的菜品味道和不懈的努力下的成果。和麻婆豆腐的英译一样,宫保鸡丁这一类的川菜,都是以人名加主材料命名的,这样更加突出菜...
几乎所有中国菜的英文翻译 一定要留着备用
中国菜的英文名1。北京烤鸭roastBeijingduck2。辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3。宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4。红烧鲤鱼braisedcommoncarp5。茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6。涮羊肉instantboiledslicedmutton...
外国人不敢吃的7道中国菜,并不是味道差,因菜名翻译被“误解”
然而怪味猪手的英文翻译是Strange-flavourpigfeet,即味道奇怪的猪脚,味道都奇怪了,还有谁会吃呢?估计正常人都不会点这道菜吧(www.e993.com)2024年11月11日。6、美味烤麸(夫)这是一道什么菜?烤麸其实就是面筋,而美味烤麸其实就是红烧面筋,但它的英文翻译却变成了烤丈夫——deliciousroastedhusband,难道夫妻一起来吃饭,就要把丈夫给烤了...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
中餐菜肴英文名大全1.北京烤鸭Beijingroastduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
韩水法|太庆先生_翻书党_澎湃新闻-The Paper
太庆先生的翻译,尤其是黑格尔著作翻译,至今依然是典范,就如杨一之、贺麟等先生的翻译一样,虽然各擅胜场,却难以超越。原因除了太庆先生对黑格尔哲学的会心和精通多种外语,还在于深厚的汉语知识和能力。他对汉语水平的要求是相当高的,甚至把它提到了王朝兴亡标志的程度,说,“在过去的封建时代,一个王朝只有在行将灭亡...
峇峇娘惹文化的福建原乡元素
长桌宴(TokPanjang)是传统峇峇娘惹在重大节庆时的菜肴统称。“Tok”是闽南方言,意为“桌子”;“Panjang”则是马来语,意为“长”。长桌宴是土生华人特有的家宴形式,通常在寿诞喜庆时设宴,以丰盛的娘惹菜肴和糕点招待亲朋好友。由于长期受到英殖民文化影响,峇峇就餐习惯用叉匙,但在餐具的选择上则是非常的中国化...