这位十九大代表,是习特会的翻译
2017年11月10日 - 观察者网
关注领导人外事活动的小伙伴们可能会记得,此前曾经多次在中美外交场合担纲翻译的是一位戴眼镜的男士,即“翻译一哥”孙宁,2014年习近平主席与时任美国总统奥巴马在瀛台畅游时的翻译,就是他。孙宁曾经为李克强、杨洁篪等领导人担任翻译工作,因在2013年李克强总理记者见面会上精彩翻译的表现为大家熟知。右一为孙宁而此...
详情
毛泽东首席翻译忆往事:主席见斯诺曾开腔说英语
2008年8月7日 - 北方网
毛泽东首席翻译忆往事:主席见斯诺曾开腔说英语小跑入内,未及落坐先道歉,仅为先前会议的片刻耽搁——出现在此间第十八届世界翻译大会上的才女唐闻生,这个当年毛泽东的首席翻译,给人以谦逊又不失诚意的第一印象。凭借一口纯正的英语,唐闻生出任毛泽东、周恩来的主要英语翻译时,年龄不过二十八岁。白晰脸庞、齐整短发、一...
详情
哪些场合,中国领导人说外语
2014年5月16日 - 人民网
俄语翻译在翻译时漏掉了一句,周恩来马上笑着说,“还差一句呢”,翻译立即给补上了。周恩来能说很多国家的语言,英语和法语很好。因为曾经在俄罗斯养过伤,所以俄语也会说一些。1921年底周恩来曾专门跑到英国,打算报考英国的学校,可见,当时他对自己的英语水平相当自信。周恩来阅读英文报纸的习惯也一直保持到解放以后。1...
详情
迈克尔·道布斯:《纸牌屋》改变了我一生
2018年5月11日 - 网易
Q:英文译者杰·鲁宾曾说:“当你在读村上春树作品的英文翻译版时,至少有95%的时间你读到的都是我的遣词造句。”对于小说翻译的遣词造句,你有何见解?A:请允许我引用去年12月14日去世的创作与翻译两相齐飞的著名文学家余光中先生的话加以回答。余先生坚定认为文学翻译是一种创作、一种艺术,“很难的艺术”。但因...
详情