巴西汉学家沈友友:我为何热衷翻译中国传统作品?
沈友友:中国文学作品,尤其是国际畅销的中国文学作品,目前在巴西等葡语国家被翻译得越来越多。不过,它们一般是从英文、法文等通用程度较大的语种再译,从中文直译成葡文的文学作品屈指可数。同时,这些作品大多是根据市场需求、由大型出版社翻译并发行,是一种商业模式。以至于,这种模式至今只是限于特定作家或特定作品,并...
这罐子里装了什么?揭秘名画小知识,这名浙大老师上的绘画史很有趣
医学院临床医大三学生蒋欣呈说:“每次跟高老师互动都很快乐,老师讲课语气也温柔舒服,听她娓娓道来东晋顾恺之所作《洛神赋图》中梦境里曹植和洛神的故事,也感觉到老师对中国古代绘画是真的很热爱。”“可能是我30多岁,和学生年龄差距比较小,日常也追追剧,课堂上就用热门电视剧结合传统艺术知识讲解。”她说。比如...
内藤湖南近100年前写的《中国绘画史》,今天为什么要读?
日本文人画后期的特点是画法日益精细,而且关东地区的文人画也逐渐兴盛,其中最著名的是谷文晁(1763—1841),谷文晁出身江户,是关东地方的文人画巨匠,他早年学习中国画,其后又随狩野光定学习狩野派的画风,同时还兼学所谓的大和绘的画法,并临摹朝鲜画和西洋画。他的绘画题材广泛,涉及山水、花鸟、人物、以及佛画等,因...
美术研究|少卿笔呈“吕家样”谈中国画中的佛教绘画创作!
主要著作有:《林泉高致——元四家绘画》(2005);《承传与演进——渐江与倪瓒山水画风比较研究》(2007);《神的脚印·中国符号文化:古神化引》(合著)(2009);《大众趣味与文人审美——两宋风俗画研究》(2013);《渐江研究》(2018);《书体史话》(2020)。#文化#发表学术论文60余篇。现主持国家社科基...
探照灯童书榜5月十大绘本发布
顾恺之抓住了动物的生活特点,所以后世绘画中承袭的常有“滚尘马”的出场。这里还有历史小贴士,作者特意附上了《明皇幸蜀图》、《滚尘马图》、《百骏图》中的“滚尘马”局部,帮助孩子们拓展眼界。可以说每一幅名画的故事都是在这样举一反三的将中国画的独特美学意境,以及后世画家的画法神韵,和丰富的历史知识...
一周文化讲座|ChatGPT:潘多拉魔盒还是文明利器?
嘉宾:刘夙(通俗读物作者、翻译者)、曲晓蕊(法国里昂第三大学哲学系当代美学方向博士研究生)2022年仲夏,法国微观历史学家阿兰·科班(AlainCorbin)和弗朗洛·凯利耶(FlorentQuellier)的两部微观史著作《风的历史》《菜园简史》在中国相继面世,从风到菜园,为读者娓娓道来这些大家习以为常的细微之物,暗藏的历史脉络(www.e993.com)2024年10月27日。
北大西语系老教授杨周翰自述学习外语和外国文学的经历
而且一般说来,英文翻译的非英语作品,常常译文本身文学性很强。英译本可能有时字面上不“忠实”,但它决不牺牲英语习惯。著名的翻译如《鲁拜集》,托尔斯泰小说的两位译家的译本,斯科特·蒙特克利夫译的《往事追忆》,威利译的唐诗,霍克斯译的《石头记》都是极好的英文。翻译是一个解释过程,翻译者往往本能地要把原文...
线上读书会|去往小说世界的免费班车
主讲人:韩颖(对外经济贸易大学英语学院副教授)韩颖,主要研究领域为美国犹太文学、文学与《圣经》、女性主义研究、文学翻译等。本次为她主讲的美国犹太小说系列讲座之一,主题“傻瓜的悲欢”。善与恶:推翻刻板印象,挑战孩子的认知时间:11月27日(周五)19:30-21:00...
西方视野中的多重逸品画风
图10卜寿珊(SusanBush)的《早期中国画论》继美国学者李雪曼(ShermanE.Lee,1918—2008)在1962的《远东艺术史》(AHistoryofFarEasternArt)中,将禅画归于“天然风格”(SpontaneousStyle)之后,《逸品画风》的英文译者高居翰曾撰写《中国绘画史三题》,其中包括《中国绘画的率意与天然:一种理想的兴衰》一节...
一周文化讲座│对话伊恩·麦克尤恩:大众媒体时代的虚构写作
嘉宾:黄梵(诗人、小说家)、欧阳江河(诗人)、王家新(诗人、翻译家)、潇潇(诗人)、谷禾(诗人)、亚瑟夫(诗人)黄梵是一位具有独立风格追求的诗人,在海峡两岸诗坛均享有广泛知名度,他还是一位优秀的小说家,一位文学的传道者,《月亮已失眠》是黄梵三十余年诗歌创作的精选集。本次分享活动,黄梵将莅临现场,讲述写作的...