刘乃菁 陈亮评《一词一宇宙》丨只有“人”才能理解语言
这本书中文版的翻译更是值得称赞,就像江文瑜教授在中文版序言中写的,“将wordsofwonder翻译成‘一词一宇宙’虽与英文原文略有不同,却能巧妙传达了本书的精髓,也让笔者想到《华严经》所说‘一花一宇宙,一叶一菩提(如来)’的境界”。中国语言资源丰富,但我们却对其多样性知之甚少,是近几年来能最快发现“...
吴国盛:达尔文的《进化论》其实是翻译错误!
达尔文的《进化论》英文是theoryofevolution,而将英文中evolution翻译为“进化”,是在特定历史文化下的翻译错误,实则应翻译为“演化”,而演化没有方向和目的。人类的演化也不例外。吴国盛指出,“从科学上讲,那当然人类跟其他物种一样,你没有什么上升不上升的,环境一变能适应就适应,适应不了就完蛋。没有说还给...
2022年英语四级考试翻译练习:文房四宝
1.尽管这四种工具已经发生了演变,人们仍然相信,如果不使用传统的文房四宝,中国艺术作品就出不了杰作:“演变”可译为evolution。该词常用于以下词组中:evolutiontheory(进化论)、socialevolution(社会进化)、evolutionofmarket(市场演变)。“人们仍然相信”可译为itisbelievedthat…;“如果不使用...”可以不...
网文出海“进化论”:从翻译到原创
在Ryan看来,翻译作品打不过原创作品,海外国家网文的趋势和流行风格是被原创作品引领出来的。翻译作品割裂了作者和读者的互动关系,割裂了两者之间的经济生态。他说,“市场是跟着核心用户走的,网文的核心用户是作者,只有作者产生优质作品才能牵引着市场向前推进,而翻译作品很难把当地作者、内容生态带火起来。”虽然有不...
能不能直白简单解释一下什么叫内卷?原本一个错误翻译,成流行语
“内卷”的英文单词是“involution”他的反义词高中生都懂:“evolution”也就是“进化”,如果把这个单词的首字母大写“Evolution”就是著名的《进化论》。因此,involution作为evolution的反义词,在生物学上的定义是退化。这时也许有人就会提出疑问,为什么这个词后来又被翻译成“内卷”了呢?
进化的逻辑︱这不是进步,又是什么呢?
他们认为,中国台湾地区和新加坡将evolution翻译为“演化”,更符合达尔文的本意(www.e993.com)2024年11月28日。因为不同生物之间并无高下之分,没有所谓高等生物,也没有所谓低等生物,同时也缺少划分生命高下的统一标准,大家都只不过是在自然选择面前苟且生存。因此用“演化”更准确、也更正确。
有道进化论
按有道首席科学家段亦涛的说法,神经网络翻译模型带来的翻译质量提升是过去十年的总和。有道神经网络翻译模型翻译文本的质量,走在了同行的前面。“在英语学习场景中,有道神经网络翻译的英译中和中译英的BLEU值(行业公认的一项指标)领先了同行7个百分点;而在新闻文章翻译场景中,其英译中BLEU值超同行6个...
Violaine:假如翻译欺骗了你
伊万·金将这种“抗阻式”译法付诸实践,显然是为了凸显异域文化特质,以吸引英语世界的读者。对此,一些翻译专业人士称之为“异化与归化的统一”。许多评论者认为,伊万·金这么跌跌撞撞搞下来,客观大效果竟还不错。无论如何,中国文学中的世俗风情,老舍笔下的老北京生活,就这样进入了美国普通读者的视野。总之,伊万·...
日本脱亚入欧的路上,"新汉语"扮演了什么角色?
看来他在翻译过程中,想方设法,欲尽“自由”一词的最大振幅,希望被社会接受起来不存在障碍,但他没有像日本新汉语那样,完成一个惯用词汇从古典到近代的内涵转换。《天演论》中使用“自由”译语,放在中国传统的意味中来理解,很容易被接受,但也极易混淆,它模糊了传统意思与近代意识的边界。
谁是“赛先生”?——科学的杀马特风格史
比如:物理、化学、天文学、地质学、地球科学、生物学、解剖学、进化论、分子遗传学等,边缘一点的如:古生物学、生物化学。如果按照文理工进行分类,狭义科学与理科类似,但又不完全重叠。比如:数学、统计学严格意义上不属于狭义科学,我们知道自然界本没有数学、统计学,这是人类的发明,但科学研究又严重依赖这两个工具...