介绍国产剧汉译英字幕组 老外出于爱好义务翻译
2011年9月8日 - 新浪
《还珠格格》中出现频率最高的“皇阿玛”,被直译成为“huangahma”,《倚天屠龙记》中多次出现的称呼“老贼”被翻译为“oldscoundrel”,《爱情公寓》中出现的流行语“我只是来打酱油的”翻译为“Ionlycametogetsoysadce”。由于这些老外组成的字幕组翻译恰当还不失幽默,甚至做到了剧情和时代的完美吻...
详情
《还珠格格》中出现频率最高的“皇阿玛”,被直译成为“huangahma”,《倚天屠龙记》中多次出现的称呼“老贼”被翻译为“oldscoundrel”,《爱情公寓》中出现的流行语“我只是来打酱油的”翻译为“Ionlycametogetsoysadce”。由于这些老外组成的字幕组翻译恰当还不失幽默,甚至做到了剧情和时代的完美吻...