懂球译站|托马斯-图赫尔,当一个德国人执掌三狮
与克洛普不同的是,克洛普依靠明确的压迫打法以及美因茨球迷的热情取得了成功,而图赫尔则从李小龙的“无招胜有招”理念中汲取灵感:他的美因茨在比赛中极具适应性,每场比赛都根据对手阵型的特定优势进行预判性调整,“无需思考”,图赫尔在多年后一次名为“规则破坏者”的迷人演讲中对一群特立独行的经济学家说道。“...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
在被诊断出阿尔茨海默病后,曾因智商高被称为“高手”的农学家父亲愤愤不平,坚持认为这是人进入老年之后正常的生理现象,但桑迪普医生却知道,自己和家人已经开始进入一场“战争”了。父亲和患有帕金森症的母亲——他带着他的精神疾病,她带着她的神经疾病——继续在缺乏子女充分陪伴的过程中相依为命。随着病情的进展...
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
英法政府知道彼此都被德国佬找过后心叫不妙,赶紧开会协商了一下,认为德国政府和谈为假,两投下注分裂英法同盟是真,于是在10月6日照会德国外交部门,声明可以和谈,但绝不单独和德国议和,且不会出卖自己盟友的利益(意思是德国必须把所有夺取的土地都放弃才有资格和谈),而兰肯男爵对阿尔萨斯-洛林地区的安排也引发了国内...
德国在一战后, 是如何快速崛起的! 英法两国又为何那样纵容德国
在面对德国的崛起,英法两国表面显得并不是很在意,可德国的举动他们都看在眼里,只是他们已经没有在和德国叫板的勇气,在一战中英法两国也认识到了战争的残酷性,即使自身还有点实力,但心理阴影迟迟不能散去。正是英法两国的纵容,让德国更加肆无忌惮的发展军事领域。英法两国的退让换来了不是和平,而是一代人的战...
【边疆时空】丁超 | 德国胶澳租借地的海域地名、知识来源及其历史...
《汉洋文合璧潮平合同》在德文“Tolosan”一词之上标注汉语地名“笛罗山”。“Tolosan”一词从音译的角度看,译为“托洛”“多罗”“提劳”“陶罗”等同音或音近的汉字也无不可。1.来自英语的“多罗山”“笛罗山(岛)”的写法是中国传统地名经由外文辗转翻译而成。在日本海军省水路部依据英国《中国海航行指南...
足球运动的跨文化迁移:以德国和阿根廷为背景
为了把足球运动德国化,科赫试图将所有的项目术语从英语翻译成德语(www.e993.com)2024年12月19日。例如,将球队翻译成Gespielschaft(一群朋友);队长则被译为Spielkaiser(游戏皇帝),反映了狂热的君主制和民族主义态度,但是这一翻译在当时的接受度可能不高,因为皇帝只能指国家元首一人;前卫被译成Markmann(边线区域的球员);越位被译成Abseits(球员位置...
中国文化典籍在西方的影响
20世纪后期随着中国在政治、经济上的崛起,新时代赋予我们向世界展示自身文化丰富性的新机遇和新使命,中国典籍外译史上最重大的事件是新中国成立后出现了专门从事中国文化外译与出版的机构——外文局。杨宪益夫妇由其组织杨宪益夫妇等著名译者打造的“熊猫从书”(重点翻译中国现当代文学作品)和英文期刊《中国文学》(...
刚经历经济大危机,为何希特勒一上台,德国经济就恢复?
希特勒说的话并非是空话,他上台一年后,德国的财政实现了逆转,政府有钱投资各种基础设施,从1932年到1934年,德国经济增速超过100%,不仅有了完善的工业基础,甚至还积攒了大量的战争资本。德国想要发展经济,那么就必须要有完善的基础设施,而这些都需要大量的资金投入,为了解决资金的问题,希特勒决定对犹太人下手,尤其是...
哲学新书联合书单|戈多不会来
而二十世纪德国哲学尤其优秀地体现了这一传统。从德国现代哲学的诞生开始,它就与德国二十世纪的动荡历史缠绕在一起。无论是德意志帝制的倾覆还是希特勒的上台,无论是一战的硝烟还是二战后的废墟,德国哲学家们始终以清醒的自觉面对现代性带来的各种灾难。他们对时代的紧迫问题和涉及人类生存的根本问题有着清晰的认识,并...
世界读书日|出版机构推荐的书单,买它!
内容简介:西方普遍认为,美国应该在全世界传播自由民主、培育开放的国际经济,并建立国际制度,按照美国的形象重塑世界,这样世界会更加安全。但事实并非如此。相反,美国因奉行自由主义霸权政策,最终成为一个高度军事化的国家,不断进行破坏和平、损害人权、威胁国内自由价值观的对外战争,给世界和平带来了诸多麻烦。